《占察善惡業報經淺釋》
◎天竺三藏菩提燈 譯
美國萬佛聖城宣化上人講述
開經偈
無上甚深微妙法 百千萬劫難遭遇
我今見聞得受持 願解如來真實義
天竺三藏菩提燈 譯
前面講說經題已竟,現在再講一講這位翻譯法師的名字。為什麼要講翻譯法師的名字呢?因為這一部經如果沒有人翻譯,我們現在不會明白這一部經;我們能明白這一部經,這種的功德,都是這位法師他布施給我們的。所以我們紀念他這種功德,所以要講一講這個翻譯的人。
“菩提燈”:這一位法師也是印度的人,在隋朝的時候到了中國來,也翻譯了很多經典,這一部經典就是他所翻譯的經典其中之一。那麼他的名字叫“菩提燈”。菩提,是梵語,翻譯過來叫“覺”;就是一個覺悟的明燈,他這種的光明好像燈似的。這是這個名字的意思。那麼他把這個印度文翻譯成中文,所以現在我們能有機會講說這一部經、讀誦這一部經、書寫這一部經、受持這一部經,這都是這翻譯法師的的功德。
“三藏”:就是經、律、論三藏。這一位法師他通達經藏、律藏、論藏,都明了。
“沙門”:沙門是梵語,翻譯過來叫“勤息”,是“勤修戒定慧,息滅貪瞋癡”。這個經文上沒有“沙門”二個字,但是普通的法師都叫“沙門”,佛也叫“沙門”,佛的弟子也都叫“沙門”。所以這一位法師他翻譯這一部經典。
恭錄自《占察善惡業報經》淺釋