手機閱讀

首    頁

法師開示

法師介紹

人間百態

幸福人生

精進念佛

戒除邪YIN

最近更新

居士文章

寺廟介紹

熱點專題

消除業障

素食護生

淨空法師

佛教护持

 

 

 

 

 

 

全部資料

佛教知識

佛教問答

佛教新聞

深信因果

戒殺放生

海濤法師

熱門文章

佛教故事

佛教儀軌

佛教活動

積德改命

學佛感應

聖嚴法師

   首頁佛教知識

 

鸠摩羅什的奇特遭遇

 (點擊下載DOC格式閱讀)

 



  按:你知道中國佛教史上的四大譯經家嗎?(答案在文章結尾)鸠摩羅什是四位大師中最早在中國開始譯經的。請看今天鳳凰網佛教的《佛教故事》,鸠摩羅什大師的坎坷的一生,但他憑借堅定的信念、弘揚佛法的決心,不懼破戒的干擾,翻譯了眾多經典。

  鸠摩羅什是中國佛學史上占有重要一席的譯經大師,又是一位經歷坎坷的奇僧。

  鸠摩羅什早在少年時代就已嶄露頭角,名噪一時。他是龜茲人(新疆),祖上原是天竺人(印度),出身婆羅門族,在印度世襲高位。他的父親名叫鸠摩羅炎,青年時棄相位出家,東渡蔥嶺,遠投龜茲,當上了該國的國師。龜茲王有個妹妹年方二十,才思敏捷,讀佛經過目不忘。她對鸠摩羅炎一見鐘情,矢志非君莫嫁。龜茲王強迫鸠摩羅炎娶她為妻,婚後生鸠摩羅什和弗沙提婆兄弟二人。羅什七歲隨他的母親一同出家。每天能背誦三萬二千字經文,號稱“日誦千偈。”

  羅什十二歲隨母親回龜茲國,途中有一高僧對他母親說:“這個小沙彌應當好好守護。如果年至三十五歲仍不破戒,將來必定大興佛法,度人無數。如果破戒,就只能當個有學問的法師罷了。”接著,他隨母來到沙勒國停留一年,先拜佛陀耶捨和須利耶蘇為師,學了許多大乘經典。鸠摩羅什歎道:“我過去學小乘,好比是蠢人不識金子,錯將黃銅當成寶貝。”

  二十歲時,他在龜茲國受戒,不久,他的母親再往印度,臨行時勉勵他到中國弘傳大乘佛教。他毅然應允,表示即使為此受盡苦難也決無怨恨。他留住龜茲二十多年,廣習大乘經論。龜茲王為他造了金獅子座,鋪上錦褥,請羅什升座說法。羅什說法時,西域各國的國王跪在座邊,俯伏在地,讓羅什踏在他們的背上,一步步登上法座。

  符秦建元十五年,中土僧人悅純、昙充等游學龜茲歸來,向符堅稱述龜茲佛教盛況,特別推崇法師鸠摩羅什才智過人,精通大乘佛法。建元十八年符堅遣呂光等出兵西域,並諄諄囑咐呂光在攻下龜茲後,從速送羅什進關。這是由於政治上的需要,羅什在西域的威信很高,控制鸠摩羅什也就間接控制了西域各國,這與石勒、石虎叔侄重視高僧佛圖澄是同一道理。

  建元十二年,呂光攻陷龜茲,獲得了鸠摩羅什,見他年輕,就有點看不起他。惡作劇地強迫他娶龜茲國王的女兒。

  羅什苦苦推辭。呂光說:“你父親原來也是出家人。他可以娶國王的妹妹,你為什麽不能娶國王的女兒、又何必苦苦推辭呢?”呂光將摩什用酒灌醉,將他與龜茲公主一起關在密室裡,羅什被逼破戒成親。

  鸠摩羅什來到中國時,後秦的姚苌已繼符堅在長安稱帝,慕鸠摩羅什的高名,曾經力邀羅什。但呂光父子妒忌羅什足智多謀,能力高強,始終扣住羅什在涼州,不許他東入關內。姚苌死後,他的兒子姚興即位,再次敦請羅什入關,仍末成功。後來姚興派遣大軍西攻涼州,涼主呂隆兵敗投降。羅什方得被迎入關,這時他已五十八歲了。

  姚興對羅什十分敬重、待以國師之禮。弘始四年,鸠摩羅什應姚興之請,住在逍遙園西明閣,開始譯經。他最早譯出的是《阿彌陀經》,接著開始翻譯《大智度論》、《百論》等大乘經典。他組織和主持譯場,邀請有學問的高僧一起參加翻譯、重譯《大品般若》,後來又譯出了《法華經》、《維摩诘經》等重要的大乘經典。據史料所載:他一共譯了三十五部、二百九十四卷佛教典籍。

  鸠摩羅什的翻譯事業,當時堪稱獨步空前。他不僅第─次有系統地翻譯和介紹了大乘空宗的理論,而且在翻譯文體上也一變過去樸拙的古風,創造出─種具有外來語和華語調和之美的新文體。他主持翻譯的經論,特別為中國佛教徒所樂誦,而且對產後來的佛教文學發生了重要影響。在中國佛教史上,除了唐朝的玄奘以外,鸠摩羅什的譯經成就超過了其他經籍翻譯家。

  作為佛家信徒,鸠摩羅什晚年的個人生活有其不幸的一面。當時姚興對鸠摩羅什說道:“大師聰明超悟,天下沒有第二人可以相比。但一旦去世,法種將要斷絕。”於是他將十名歌妓送給羅什,強逼羅什娶她們為妻,對羅什說來,這種第二次破戒並一娶十妻的做法,使他在師友及弟子面前拾不起頭來。所以他在講經說法時,總是用“臭泥中生蓮花”自喻。深感有虧於佛門的清規,愧悔不已。《晉書·鸠摩羅什傳》中記載了這樣一段故事:羅什被逼娶妻後,眾僧人紛紛學樣娶妻。鸠摩羅什在缽盂中放了滿一缽針,召集僧人說:“如果能夠學我的樣,將這些都吃掉,就可以娶妻。”他舉起食匙舀針放進口中,如吃面條一樣。眾僧愧服。

  弘始十五年,七十歲的鸠摩羅什在長安大寺突然去世,他結束了他那坎坷而奇特的一生。在佛教傳入中國的漫長歲月中,有記載的佛教翻譯家有二百余名,其中鸠摩羅什與真谛、玄奘、不空作為他們中的傑出代表,被稱為中國佛教史上的四大譯經家。

 

上一篇:弘恩法師:墮胎等於殺生嗎?請看弘恩法師給墮胎者的一封信
下一篇:海濤法師:因果病應該如何化解?


即以此功德,莊嚴佛淨土。上報四重恩,下救三道苦。惟願見聞者,悉發菩提心。在世富貴全,往生極樂國。

台灣學佛網 (2004-2012)