手機閱讀

首    頁

法師開示

法師介紹

人間百態

幸福人生

精進念佛

戒除邪YIN

最近更新

居士文章

寺廟介紹

熱點專題

消除業障

素食護生

淨空法師

佛教护持

 

 

 

 

 

 

全部資料

佛教知識

佛教問答

佛教新聞

深信因果

戒殺放生

海濤法師

熱門文章

佛教故事

佛教儀軌

佛教活動

積德改命

學佛感應

聖嚴法師

   首頁居士文章 :轉載

 

黃超子:《大經》會集本初印原序

 (點擊下載DOC格式閱讀)

 

  清涼精校版

  《無量壽經》,為淨土群經綱要,東來最早,譯本最多。自漢迄宋,凡十二譯。宋、元而後,僅存五本。此五本中,互有詳略。初心學者,遍讀為難。

  王龍舒居士取漢、吳、魏、宋四譯,匯為一本,意在便於初學。往往取繁遺要,改深為淺。蓮池大師謂其“抄前著後,未順譯法”。彭二林(彭際清)居士斥其“凌亂乖舛,不合圓旨”。

  謹案龍舒會集四譯時,尚在中年。識解未超,誠有舛誤。但雲棲、靈峰兩大師所見南、北之本,已自不同。或其別有定本,今已散佚,未可知也。至龍舒之《淨土文》,成於晚年,沾溉後學,有裨淨宗,厥功偉矣!

  二林因不慊王會,又取康譯刪其繁冗,節為一本,謂可救龍舒之失。夫龍舒之誤,在所會四譯之中。二林節刪僅限康本一譯之內,為例不侔,雲何補救?

  魏默深居士,復取五種原譯,融會為一。文字簡潔,遠過龍舒。而率增乖舛之弊,仍復不免。考默深原稿,未及校刊,付諸友人,身後印行,致有增減,亦未可知。

  夫會集與譯義不同,譯經須見梵本,會集須照原文。無征不信,儒籍尚然。原譯所無,征與何有?是以五種原譯之外,雖有節會三本,而仍未能普遍流通。

  吾師夏蓮居先生,未冠學儒,甫壯習禅,由宗而教,由密而淨。於壬申之歲,發願重校此經。閱時三載,稿經屢易。悲智並運,卒成斯篇。不但可以補王、彭、魏三家節會之疏失,實可稱集漢、唐、宋五種原譯之大成。

  佛學界諸尊宿,多稱為“文約義顯,詞暢理圓”。習淨土者,誠能受持讀誦,則於蓮宗法門統攝無遺矣。

  此本初脫稿時,張憲臣居士見之欣贊,亟欲付印,以致序文與《會譯引證記》均未付入。而蓮師因校勘未審,不允流通,將有定本與序文等一並另刊。

  此雖初次付印之本,然於原譯之外,未嘗稍參一意一句,梅撷芸老居士在中央廣播電台稱為最善之本。

  讀者誠能取五原譯、三會本參考互證,則可知梅居士所稱非溢美之詞也。

  中華民國二十五年小雪候,弟子黃超子敬序

 

上一篇:獨尊湛現:學佛修行的主要目的,就是了脫輪回的苦海
下一篇:黃念祖:敬印《大經》會集本後跋


即以此功德,莊嚴佛淨土。上報四重恩,下救三道苦。惟願見聞者,悉發菩提心。在世富貴全,往生極樂國。

台灣學佛網 (2004-2012)