《文殊師利所說般若波羅蜜經》白話語譯
梁扶南國三藏僧伽婆羅原譯
法戒提供現代漢語轉譯
原 典:
如是我聞。一時佛在捨衛國祇樹給孤獨園。與大比丘眾一萬人俱。及諸菩薩摩诃薩十萬人俱。皆悉住於不退轉地。久已供養無量諸佛。於諸佛所深種善根。成就眾生淨佛國土。得陀羅尼。獲樂說辯才。成就智慧具足功德。以自在神通游諸佛世界。放無量光明說無盡妙法。教諸菩薩入一相門。得無所畏。善降眾魔教化度脫外道邪見。若有眾生樂聲聞者說聲聞乘。樂緣覺者說緣覺乘。樂世間者說世間乘。以布施持戒忍辱精進禅定智慧。攝諸眾生。未度者度。未脫者脫。未安者安。未泥洹者令得泥洹。究竟菩薩所行。善入諸佛法藏。如是種種功德皆悉具足。
名曰文殊師利法王子菩薩。彌勒菩薩。普光明菩薩。不捨勇猛精進菩薩。藥王菩薩。寶掌菩薩。寶印菩薩。月光菩薩。日淨菩薩。大力菩薩。無量力菩薩。得勤精進菩薩。力幢相菩薩。法相菩薩。自在王菩薩。如是等菩薩摩诃薩十萬人俱。並余天龍鬼神等一切大眾。皆悉來集。
爾時世尊於中夜時放大光明。青黃赤白雜頗梨色。普照十方無量世界。一切眾生觸此光者。皆從臥起見此光明。皆得法喜。鹹生疑惑。此光何來普遍世界。令諸眾生得安隱樂。作是念已。於一一光復出大光明。照耀殊特勝於前光。如是展轉乃至十重。一切菩薩及諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷。天龍夜叉干闼婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。鹹皆踴躍得未曾有。各各思念必是如來放此光明。我等應當疾至佛所禮拜親近恭敬如來。
是時文殊師利。及諸菩薩摩诃薩眾遇此光者。歡喜踴躍充遍身心。各從住處到祇洹門。爾時捨利弗。大目揵連。富樓那彌多羅尼子。摩诃迦葉。摩诃迦旃延。摩诃俱絺羅。皆從住處到祇洹門。帝釋四天王上至阿迦尼咤天。亦睹光明歎未曾有。與其眷屬赍妙天花天香天樂天寶衣。一切皆悉到祇洹門。其余比丘比丘尼優婆塞優婆夷天龍八部。遇光歡喜皆來到門。
原 典:
爾時世尊一切種智。知諸大眾悉已在門外。從住處起出至門外。自鋪法座結珈趺坐。告捨利弗。汝今晨朝來門外乎。捨利弗白佛言。世尊。文殊師利等菩薩摩诃薩。皆悉先至。爾時世尊告文殊師利。汝於晨朝先至門乎。文殊師利白佛言。如是世尊。我於中夜見大光明十重照耀。得未曾有心懷歡喜踴躍無量。故來禮拜親近如來。並欲願聞甘露妙法。
現代漢語譯文:
此時世尊以一切種智,知道一切大眾都聚集在門外,世尊從座而起走到門外,自己鋪好法座,結珈趺坐。世尊問捨利佛:你今天一早就來到門外了嗎?
捨利佛回答說:世尊,文殊師利等等大菩薩都先我而至。
這時世尊問文殊師利:你今天早上先來到門外的嗎?
文殊師利禀告世尊說:是的,世尊,我在中夜看到大光明照耀十方,內心生出從來未有的歡喜,有無量的喜悅,所以前來禮拜親近世尊,並且希望聽聞世尊演說甘露妙法。
原 典:
爾時世尊告文殊師利。汝今真實見如來乎。文殊師利白佛言。世尊。如來法身本不可見。我為眾生故來見佛。佛法身者不可思議。無相無形不來不去。非有非無非見非不見。如如實際不去不來。非無非非無非處非非處。非一非二。非淨非垢不生不滅。我見如來亦復如是。佛告文殊師利。汝今如是見如來乎。文殊師利白佛言。世尊。我實無見亦無見相。
現代漢語譯文:
這時世尊告訴文殊師利:你現在真實的看到了如來嗎?
文殊師利秉告世尊說:世尊,如來的法身本來就是不能用肉眼看見的,我為了眾生的緣故,所以來見你。佛的法身不可思議,沒有相貌,沒有形狀,不曾來也不曾去,不是有也不是無,不是我們所見也不是我們看不見,實際上的真如本心是沒有來也沒有去,不是沒有也不是有,不是有所處也不是沒有處,不是單一存在也不是多數存在,不是清靜也不是雜染,不是生起也不是消滅,我也是以這樣來見如來的。
佛問文殊師利:你現在也是這樣見佛的嗎?
文殊師利說:世尊,我其實沒有任何意識分別也沒有見到色相。
原 典:
爾時捨利弗白文殊師利。我今不解汝之所說。雲何如是見於如來。文殊師利答捨利弗。大德捨利弗。我不如是見於如來。捨利弗白文殊師利。如汝所說轉不可解。文殊師利答捨利弗。不可解者即般若波羅蜜。般若波羅蜜。非是可解非不可解。捨利弗白文殊師利。汝於眾生起慈悲心不。汝為眾生行六波羅蜜不復為眾生入涅槃不。文殊師利答捨利弗。如汝所說。我為眾生起慈悲心。行六波羅蜜。入於涅槃而眾生實不可得。無相無形不增不減。捨利弗汝常作是念。一一世界有恆河沙等諸佛。住世恆河沙劫。說一一法。教化度脫恆河沙眾生。一一眾生皆得滅度。汝有如是念不。捨利弗言。文殊師利。我常作是念。文殊師利答捨利弗。如虛空無數眾生亦無數。虛空不可度眾生亦不可度。何以故。一切眾生與虛空等。雲何諸佛教化眾生。捨利弗言。若一切眾生與虛空等。汝何故為眾生說法令得菩提。文殊師利答捨利弗。菩提者實不可得。我當說何法使眾生得乎。何以故。捨利弗。菩提與眾生不一不二。無異無為無名無相實無所有。
現代漢語譯文:
這時捨利佛問文殊師利:我現在不明白你所說的意思,怎麼能這樣來見到如來呢?
文殊師利回答:大德捨利佛,我並不是這樣而見到如來。
捨利佛問:如果依照你所說的,我更加無法理解了。
文殊師利回答:捨利佛,不能理解的就是般若波羅蜜,般若波羅蜜不是可以理解,也不是不能理解的。
捨利佛問:你是否對眾生起慈悲心呢?你是否為了眾生行六波羅,不再為眾生而入無余涅槃呢?
文殊師利回答捨利佛:如你所說,我對眾生起慈悲心,行六波羅蜜而不入涅槃。然而眾生實際上是不可得的,沒有相貌沒有形狀,沒有增加也沒有減少。捨利佛,你是否常常有這樣的想法,一一世界有恆河沙數量的諸佛,久住於世如恆河沙數的時間,說一一法來教化度脫如恆何沙數量的眾生,於是一一的眾生都得以滅度,你是否有這樣的想法?
捨利佛說:文殊師利,我是常有這樣的想法。
文殊師利回答捨利佛:就像虛空一樣無可數量,眾生也是一樣無可數量;就像虛空不可度化,眾生也一樣不可度化。為什麼呢?一切眾生與虛空是等同的!哪裡有諸佛教化眾生呢?
捨利弗問:如果一切眾生與虛空相等,你為什麼要為眾生說法,讓他們得到菩提?
文殊師利答捨利佛說:菩提其實是空不可得的,那我應該要說什麼樣的法來讓眾生得到菩提呢?為什麼呢?捨利佛,菩提與眾生不是相同也不是不同,沒有分別,沒有作為,沒有名字,沒有形相,其實全都是虛妄不可得,無所有的。
原 典:
爾時世尊出大人相肉髻光明。殊特稀有不可稱說。入文殊師利菩薩摩诃薩法王子頂。還從頂出普照大眾。照大眾已乃遍十方一切世界。是時大眾觸此光明。身心快樂得未曾有。皆從座起瞻仰世尊及文殊師利。鹹作是念。今日如來放此奇特微妙光明。入文殊師利法王子頂。還從頂出普照大眾。照大眾已乃遍十方。非無因緣必說妙法。我等但當勤修精進樂如說行。如是念已。各白佛言。世尊。如來今日放此光明。非無因緣必說妙法。我等渴仰樂如說行。如是白已默然而住。
現代漢語譯文:
這時世尊顯現瑞相,由肉髻中發出稀有無法形容的光明進入文殊師利菩薩的頭頂,再由頭頂出來普照大眾和十方一切世界。接觸到這個光明的大眾感受到從未曾有的身心快樂,都從座位起立瞻仰世尊及文殊師利,共同生起念頭,今日世尊放出如此奇妙的光明進入文殊師利法王子的頭頂,又從頭頂發出普照大眾和十方,一定有相當的因緣要宣說妙法。我們應當勤奮修行,精進實行佛陀的教法。生起這樣念頭後,各自向佛秉告。世尊。您今日放此光明,一定有相當的因緣要宣說妙法,我們都渴望請您說法,依教奉行,說完後默然等佛開示。
原 典:
爾時文殊師利白佛言。世尊。如來放光加我神力。此光稀有非色非相。不去不來不動不靜。非見非聞非覺非知。一切眾生無所觀見。無喜無畏無所分別。我當承佛聖旨說此光明令諸眾生入無想慧。爾時佛告文殊師利。善哉。善哉汝善快說。吾助汝喜。文殊師利白佛言。世尊。此光明者是般若波羅蜜。般若波羅蜜者是如來。如來者是一切眾生。世尊。我如是修般若波羅蜜。爾時佛告文殊師利言。善男子。汝今如是說深般若波羅蜜。我今問汝。若有人問汝有幾眾生界。汝雲何答。文殊師利白佛言。世尊若人作如是問。我當答言。眾生界數如如來界。文殊師利。若復問汝眾生界廣狹雲何。汝雲何答。文殊師利白佛言。世尊。若人作如是問。我當答言。如佛界廣狹。文殊師利。若復問汝眾生界系在何處。當雲何答。世尊。我當答言。如如來系眾生亦爾。文殊師利。若復問汝眾生界住在何處。當雲何答。世尊。我當答言。住涅槃界
現代漢語譯文:
這時文殊師利對佛說:世尊,您放光加持我的神力,這種稀有的光明不是顏色也不是形狀,不是來也不是去,不是動也不是靜,不是眼見不是聽聞不是感覺不是認知,一切眾生都觀看不到,沒有歡喜沒有畏懼也沒有任何分別。我應當承佛威神,藉由佛陀的加持來訴說這種殊勝微妙光明,讓眾生得以了解進入無想慧。
這時佛告訴文殊師利說:很好,很好,你快述說,我為你高興。
文殊師利對佛說:世尊,這個佛加持的光明是般若波羅蜜,般若波羅蜜就是如來,如來就是一切眾生。世尊,我就是這樣修行般若波羅蜜的。
這時佛告訴文殊師利:善男子,你今天就是如此宣說甚深般若波羅蜜。我現在問你,如果有人問你眾生世界的數量種類有多少,你怎麼回答?
文殊師利秉告佛說:世尊,如果有人這麼問,我就回答:眾生界的數量就是如來界的數量。
佛說:文殊師利,如果有人問,眾生世界的寬窄如何,你怎麼回答?
文殊師利秉告佛說:世尊,如果有人這麼問,我會回答他:眾生界和佛世界的寬窄一樣。
佛說:文殊師利,要是又有人問,眾生界位置在哪裡?你怎麼回答?
文殊師利說:世尊,我會回答說,佛世界在哪裡,眾生界就在那裡。
佛說:文殊師利,如果又有人問你,眾生界依止在哪裡,你如何回答?
文殊師利說:世尊,我會回答,依止涅槃界處。
原 典:
佛告文殊師利。汝如是修般若波羅蜜般若波羅蜜有住處不。文殊師利白佛言。世尊。般若波羅蜜無有住處。佛告文殊師利。若般若波羅蜜無住處者汝雲何修。雲何學。文殊師利白佛言。世尊。若般若波羅蜜有住處者。則無修學。佛告文殊師利。汝修般若時。有善根增減不。文殊師利白佛言。世尊。無有善根可增可減。若有增減則非修般若波羅蜜。世尊。不為法增不為法減。是修般若波羅蜜。不斷凡夫法不取如來法。是修般若波羅蜜。何以故。世尊般若波羅蜜。不為得法故修。不為不得法故修。不為修法故修。不為不修法故修。世尊。無得無捨。是修般若波羅蜜。何以故。不為生死過患。不為涅槃功德故世尊。若如是修般若波羅蜜。不取不受不捨不放。不增不減不起不滅故。世尊。若善男子善女人。作是思惟。此法上此法中此法下。非修般若波羅蜜。何以故。無上中下法故。世尊。我如是修般若波羅蜜。
現代漢語譯文:
佛對文殊師利說:你這樣的修行般若波羅蜜,而般若波羅蜜有所依止之處嗎?
文殊師利說:世尊,般若波羅蜜沒有依止之處。
佛對文殊師利說:如果般若波羅蜜沒有依止之處,那你如何修行,怎麼學習呢?
文殊師利回答:世尊,如果般若波羅蜜有一定的依止住處,就不是修學般若波羅蜜了。
佛對文殊師利說:你修行般若波羅蜜時,善根有增減嗎?
文殊師利回答:世尊,並沒有善根可增可減,如果有任何的善根增減發生,就不是修般若波羅蜜了。世尊,善根並不會因為修法才增加,善根也不會因為修法而減少,這才是修行般若波羅蜜。不斷滅凡夫法也不執取如來法,才是修學般若波羅蜜。為什麼呢?世尊,般若波羅蜜不是為了得到法才修學,也不是為了不得到法而修學;不是為了修行而修,也不是為了不修行而修。世尊,沒有任何得到也沒有任何捨棄,是修學般若波羅蜜。為什麼呢?不是為了恐懼生死輪回而修,也不是為了求取涅槃功德而修。世尊,應該這樣來修學般若波羅蜜,一切不取,不受,不捨,不放,不增,不減,不起,不滅。世尊,如果善男子善女人有這樣的想法,這是上等法門,這是中等法門,這是下等法門,他就不是修行般若波羅蜜。為什麼呢?本來就沒有上中下法的分別。世尊,我就是這樣修行般若波羅蜜的。
原 典:
佛告文殊師利。一切佛法非增上耶。文殊師利白佛言。世尊。佛法菩薩法聲聞法緣覺法乃至凡夫法皆不可得。何以故。畢竟空故。畢竟空中。無佛法凡夫法。凡夫法中無畢竟空。何以故。空不空不可得故。佛告文殊師利。佛法無上不。文殊師利白佛言世尊。無有一法如微塵許名為無上。何以故。檀波羅蜜檀波羅蜜空。乃至般若波羅蜜般若波羅蜜空。十力十力空。四無所畏十八不共法乃至薩婆若薩婆若空。空中無無上。無上中無空。空不空畢竟不可得故。世尊。不可思議法是般若波羅蜜。佛告文殊師利。汝不思惟佛法耶。文殊師利白佛言。世尊。我若思惟佛法我則見佛法無上。何以故。無上無故。世尊。五陰十二入十八界畢竟不可得。一切佛法亦不可得。不可得中無可得不可得故。世尊。般若波羅蜜中凡夫乃至佛。無法無非法。我當思惟何法。佛言。善男子。若無思惟。汝不應說此凡夫法此緣覺法。乃至不應說此是佛法。何以故。不可得故。世尊。我實不說凡夫法乃至佛法。何以故。不修般若波羅蜜故。
現代漢語譯文:
佛對文殊師利說:一切佛法不都是增上法嗎?
文殊師利回答:世尊,佛法、菩薩法、聲聞法、緣覺法乃至凡夫法都是不可得的。為什麼呢?因為這些法都是畢竟空的,畢竟空的境界中沒有佛法,也沒有凡夫法,而凡夫法中沒有畢竟空。為什麼呢?空,不空都是不可得的。
佛對文殊師利說:佛法是最至高無上的嗎?
文殊師利秉告佛說:世尊,沒有任何一種法,甚至是像微塵一樣微小的法,叫做至高無上的法門。為什麼呢?布施波羅蜜是畢竟空,乃至般若波羅蜜是畢竟空,如來十力是畢竟空,四無畏、十八不共法乃至於連一切智菩提也是畢竟空不可得。在這究竟空的境界中,沒有至高無上,而至高無上之中沒有空,但是空、不空都是不可得的。世尊,這個不可思議的法門就是般若波羅蜜。
佛問文殊師利:你不思惟佛法嗎?
文殊師利秉告佛說:世尊,我若是思惟佛法,我就會見到佛法的至高無上。為什麼呢?至高無上的法是不存在的。世尊,五蘊、十二入、十八界都是畢竟空不可得的,一切佛法也都是畢竟空不可得的,在不可得的境界中並沒有可得或是不可得。世尊,般若波羅蜜中,沒有凡夫乃至沒有佛,無正法也無非法,那我該思惟什麼樣的法呢?
佛說:善男子,如果你沒有去思惟法,你不應該說這個是凡夫法,這個是緣覺法,乃至不應該說這個是佛法,為什麼呢?因為所有法都是空不可得的。
文殊師利回答:世尊,我其實沒有宣說凡夫法乃至宣說佛法,為什麼呢?因為我不修般若波羅蜜的緣故。
原 典:
佛言。善男子。汝亦不應作如是意。此欲界此色界此無色界。何以故。不可得故。世尊。欲界欲界性空。乃至無色界無色界性空。空中無說我亦無說。世尊。修般若波羅蜜。不見上不見不上。何以故。世尊。修般若波羅蜜。不取佛法不捨凡夫法。何以故。畢竟空中無取捨故。佛告文殊師利。善哉善哉。汝能如是說深般若波羅蜜。此是菩薩摩诃薩印。文殊師利。若善男子善女人。非於千萬佛所深種善根得聞此法。乃於無量無邊佛所深種善根乃得聞此甚深般若波羅蜜不生怖畏。文殊師利復白佛言。世尊。我承佛威神當更說甚深般若波羅蜜。佛告文殊師利。善哉善哉。恣聽汝說。
現代漢語譯文:
佛說:善男子,你也不應該有這樣的想法,這是欲界、這是色界、這是無色界。為什麼呢?這些都是空不可得的。
文殊師利說:世尊,欲界是空不可得的,乃至無色界都是空不可得的。空中沒有任何說法所以我也無所說法。世尊,修行般若波羅蜜,沒有見到上也沒有見到不上。為什麼呢?世尊,修行般若波羅蜜,不會只執取佛法,也不會捨棄凡夫法。為什麼呢?在畢竟空的境界中,並沒有取或捨的分別啊!
佛對文殊師利說:很好很好,你能這樣的宣說甚深般若波羅蜜,這就是菩薩摩诃薩的法印啊。文殊師利,任何善男子善女人,沒有在千萬佛所種下善根,是不能得聞此法的。乃至在無量無邊佛土種下善根,才能聽聞此甚深般若波羅蜜而不生恐懼。
文殊師利又秉告佛說:世尊,我憑借佛的威神力,應當再說甚深般若波羅蜜法門。
佛說:很好很好,文殊師利,我們就聽你宣說吧。
原 典:
文殊師利白佛言。世尊。若不得法生是修般若波羅蜜。何以故。諸法無有生故。若不得法住是修般若波羅蜜。何以故。諸法如實故。若不得滅是修般若波羅蜜。何以故。諸法寂滅故。世尊。若不得色是修般若波羅蜜乃至不得識是修般若波羅蜜。何以故。一切諸法如幻如焰故。世尊。若不得眼是修般若波羅蜜。乃至不得意是修般若波羅蜜。若不得色乃至法。不得眼界色界眼識界。乃至不得法界意識界。是修般若波羅蜜。若不得欲界是修般若波羅蜜。乃至無色界亦如是。世尊。若不得檀波羅蜜。是修般若波羅蜜。乃至不得般若波羅蜜。是修般若波羅蜜。若不得佛十力四無所畏乃至十八不共法。是修般若波羅蜜。何以故。內空故。乃至無法有法空故。
現代漢語譯文:
文殊師利秉告佛說:世尊,如果不得一法生起,無一法可得,就是修行般若波羅蜜!為什麼呢?一切法本來就沒有生。若是不得一法安住,不依止於任何一法就是修行般若波羅蜜!為什麼呢?一切法本來就真實存在。如果如果不得一法滅除,不滅除一切法,就是修行般若波羅蜜!為什麼呢?一切法本來就寂滅畢竟空。世尊,如果不得色陰,不著於色陰就是修般若波羅蜜,乃至不得識陰、不著於識陰就是修行般若波羅蜜!為什麼呢?一切諸法如幻術,如火焰空不可得。世尊,如果不得眼識,不著於眼識就是修般若波羅蜜,乃至不得意識,不著於意識就是修行般若波羅蜜!如果不著於色塵乃至於法塵,不著於眼界色界眼識界,乃至不著於法界意識界,就是修行般若波羅蜜!若了解欲界畢竟空就是修行般若波羅蜜,乃至了解無色界也是畢竟空就是修行般若波羅蜜!世尊,若是明白布施波羅蜜也是畢竟空,這樣就是修行般若波羅蜜。乃至明白般若波羅蜜也是空無一法,這樣就是修行般若波羅蜜!如果明了如來十力四無畏十八不共法也是空不可得,就是修行般若波羅蜜!為什麼呢?一切體性都是原本空寂,乃至無法和有法都是畢竟空,不可得的。
原 典:
世尊。若得生住滅。非修般若波羅蜜。若得五陰十二入十八界。非修般若波羅蜜。若得欲界色界無色界。非修般若波羅蜜。若得檀乃至般若。若得佛十力乃至十八不共法。非修般若波羅蜜。何以故。以有得故。世尊。若善男子善女人。聞此甚深般若波羅蜜。不驚不疑不怖不退。當知是人久於先佛深種善根。
現代漢語譯文:
世尊,如果有任何法生起、安住、滅除的想法,就不是修行般若波羅蜜;如果認為五蘊十二入十八界有任一可取,就不是修行般若波羅蜜;若是認為欲界、色界、無色界可得可知,就不是修行般若波羅蜜;若是認為布施波羅蜜乃至般若波羅蜜,如來十力乃至十八不共法有所可得可知,就不是修行般若波羅蜜。為什麼呢?因為認為有所可得的緣故。
世尊,如果善男子善女人聽聞這個甚深般若波羅蜜法門,不驚恐不懷疑不怖畏不退墮,應該知道這個人自久遠以來在許多佛前已種下善根。
原 典:
文殊師利復白佛言。世尊。若不見垢法淨法不見生死果不見涅槃果。不見佛不見菩薩不見緣覺不見聲聞不見凡夫。是修般若波羅蜜。何以故。一切諸法無垢無淨。乃至無凡夫故。世尊。若見垢淨乃至見凡夫。非修般若波羅蜜。世尊。若見垢法差別淨法差別。乃至見佛差別。凡夫法差別。非修般若波羅蜜。何以故。般若波羅蜜無差別故。
現代漢語譯文:
文殊師利又秉告佛說:世尊,若是不執著區分染污或是清淨,不執著區分生死苦空或是涅槃常樂,不執著區分佛、菩薩、緣覺、聲聞、凡夫之差別,就是修行般若波羅蜜!為什麼呢?一切諸法本自無垢無淨,乃至無凡夫。(眾法都是眾生內心自行分別取捨的關系顯現,才不見實相啊!)世尊,如果見到干淨和染污,乃至見到凡夫,就不是修行般若波羅蜜。世尊,如果見到染污和干淨的差別,乃至見到凡夫的差別,就不是修行般若波羅蜜。為什麼呢?般若波羅蜜是沒有任何差別相的!
原 典:
佛告文殊師利。善哉善哉。是真修行般若波羅蜜。文殊師利。汝雲何供養佛。文殊師利白佛言。世尊。若幻人心數滅我則供養佛。佛告文殊師利。汝不住佛法耶。
文殊白佛。佛無法可住。我雲何住。佛告文殊師利。若無法可得誰有佛法。文殊白佛言。世尊。無有有佛法者。佛告文殊師利。汝已到無所著乎。文殊師利白佛。無著則無到。雲何世尊問已到無著。佛告文殊。汝住菩提不。文殊白佛言。世尊。佛尚不住菩提。何況我當住菩提乎。佛告文殊師利。汝何所依作如是說。文殊師利白佛。我無所依作如是說。佛告文殊。汝若無依為何所說。文殊白佛。如是世尊。我無所說。何以故。一切諸法無名字故。
現代漢語譯文:
佛告訴文殊師利:很好很好,你是真的修行般若波羅蜜啊!文殊師利,那你如何供養佛呢?
文殊師利秉告佛說:世尊,如果虛幻的人心都除滅妄想,我就是供養佛了。
佛對文殊師利說:你不安住於佛法嗎?
文殊師利說:佛都不住一法,我有什麼法可以安住呢?
佛告訴文殊師利:若是無佛法可得,那誰有佛法呢?
文殊師利說:沒有人有佛法。
佛問文殊師利:你已經到達無所著的境界了嗎?
文殊師利回答:無所著本身就無法到達,為何世尊還要問我是否已到達無著的境界呢?
佛問文殊師利:你是否住於菩提?
文殊師利秉告佛說:世尊,佛尚且不住菩提,何況我呢!
佛問文殊師利:你是憑借什麼來做出這些回答的呢?
文殊師利回答:我並沒有根據什麼來做出這麼回答。
佛問:你既然沒有任何根據,那你為何還有說法呢?
文殊師利秉告佛說:是這樣的,世尊,我其實並無所說。為什麼呢?一切諸法並沒有名字啊!
原 典:
爾時長老捨利弗白佛言。世尊。若菩薩摩诃薩聞此深法。不驚疑怖畏。必定得近阿耨多羅三藐三菩提不。爾時彌勒菩薩白佛言。世尊。若諸菩薩摩诃薩聞此深法。不驚疑怖畏。得近阿耨多羅三藐三菩提不。爾時有天女名無緣。白佛言。世尊。若善男子善女人聞此深法。不驚疑怖畏。當得聲聞法緣覺法菩薩法佛法不。爾時佛告捨利弗。如是如是。捨利弗。若諸菩薩摩诃薩聞此深法。不驚疑怖畏。必定當得阿耨多羅三藐三菩提。是善男子善女人。當為大施主第一施主勝施主。當具足戒忍辱精進禅定智慧。當具諸功德成就相好。自不怖畏令人不怖畏。究竟般若波羅蜜。以不可得無相無為成就第一不可思議法故。
現代漢語譯文:
這時長老捨利佛對佛說:世尊,如果菩薩聽聞此甚深法門,不驚疑怖畏,是否就接近無上正等正覺的成就了嗎?
這時彌勒菩薩問佛:世尊,如果菩薩聽聞此甚深法門,不驚疑怖畏,是否就接近無上正等正覺的成就了嗎?
這時有天女名為無緣,亦問佛:世尊,如果善男子善女人聽聞此法門,不驚疑怖畏,是否就應當得到聲聞法緣覺法菩薩法佛法嗎?
這時佛告訴捨利佛:是啊是啊,捨利佛,如果菩薩聽聞這甚深法門,不驚疑怖畏,一定能得到無上正等正覺。這個善男子善女人一定成為個大布施主、第一布施主、最殊勝的布施主,也同時具足其它持戒忍辱精進禅定般若等波羅蜜,也具足功德,成就相貌端好,自然不怖畏,也讓別人不怖畏,究竟明了般若波羅蜜,以不可得無相無為而成就第一不可思議的法門。
原 典:
佛告文殊師利。汝何所見何所樂。求阿耨多羅三藐三菩提。文殊師利白佛言。世尊。我無見無樂故求菩提。佛告文殊師利。若無見無樂亦應無求。文殊白佛。如是世尊。我實無求。何以故。若有求者是凡夫相。佛告文殊師利。汝今真實不求菩提耶。文殊白佛。我真實不求菩提。何以故。若求菩提是凡夫相。佛告文殊師利。汝為定求為定不求。文殊白佛。若言定求定不求。定求不求定。非求非不求。是凡夫相。何以故。菩提無住處故。佛告文殊師利。善哉善哉。汝能如是說般若波羅蜜。汝先已於無量佛所。深種善根久修梵行。諸菩薩摩诃薩應如汝所說行。文殊白佛。我不種善根不修梵行。何以故。我若種善根則一切眾生亦種善根。我若修梵行則一切眾生亦修梵行。何以故。一切眾生則梵行相。佛告文殊師利。汝何見何證說如是語。文殊白佛。我無見無證亦無所說。世尊。我不見凡夫不見學不見無學。不見非學非無學。不見故不證。
現代漢語譯文:
佛對文殊師利說:你為了要見證什麼,或是為了得到什麼快樂,而求取無上正等正覺?
文殊師利說:我並沒有為了要見證,或是得到快樂,而求取無上正等正覺。
佛問:如果不要任何見證,也不要得到快樂,照理來說應該是無所求。
文殊師利說:是的,世尊,我實際上是無所求的。為什麼呢?若有所求,就是凡夫相。
佛問:你是真的不求菩提嗎?
文殊師利回答:我是真的不求菩提。為什麼呢?如果有心求菩提,就是凡夫相。
佛問:你是肯定求取菩提還是肯定不求取菩提?
文殊師利回答:如果說是肯定求或是肯定不求,肯定求或是不求肯定,不求或是非不求,都是凡夫相。為什麼呢?菩提沒有依止之處。
佛告訴文殊師利:很好很好,你能這樣的宣說甚深般若波羅蜜,你之前已經於無量佛國種下甚深的善根,而且長久修習清淨梵行,所有菩薩也應該像你所說的那樣去做。
文殊師利說:我不種善根也不修梵行,為什麼呢?我如果種善根則一切眾生也種善根,我如果修梵行則一切眾生也修梵行。為什麼呢?一切眾生就是梵行相。
佛問文殊師利:你是有怎樣的見地或怎樣的修證能這樣說?
文殊師利回答:我沒有見地,沒有修證,也無所說。世尊,我不分別凡夫,不分別有學也不分別無學,不分別非學不分別非無學,一切都不分別,所以沒有修證。
原 典:
爾時捨利弗白文殊師利。汝見佛不。文殊答捨利弗。我尚不見聲聞人。何況我當見佛。何以故。不見諸法故謂為菩薩。捨利弗白文殊師利。汝今決定不見諸法耶。文殊師利答捨利弗。大德大比丘。汝止不須復說。捨利弗白文殊師利。謂為佛者是誰語言。文殊師利答捨利弗。佛非佛不可得。無有言者無有說者。捨利弗。菩提者不可以言說。何況有佛可言可說。復次大德捨利弗。汝說佛者是誰語言。此語言不合不散。不生不滅不去不來。無有一法可與相應。無字無句。大德捨利弗欲見佛者當如是學。爾時捨利弗白佛言。世尊此文殊師利所說。新發意菩薩所不能解。文殊師利答捨利弗。如是如是。大德捨利弗。菩提非可解。新發意者雲何當解。
現代漢語譯文:
這時捨利佛問文殊師利:你是否見到佛?
文殊師利回答:我連聲聞都不分別,何況是見到佛。為什麼呢?不分別諸法才稱為菩薩。
捨利佛問:你現在決定不分別一切法的嗎?
文殊師利回答:大德大比丘啊,請你停止,不要再問這個問題了。
捨利佛又問:成佛成就是誰說出的?
文殊師利回答:佛和非佛都是空不可得,沒有言者也沒有說者。捨利佛,菩提也不是言語文字可以形容的,更何況說有佛境界可形容可描述。而且,捨利佛,你問是誰言說成佛的,這些言語不合不散,不生不滅不去不來,沒有一法可以形容與之相應,不能用字用句書寫言說,大德捨利弗,欲見佛者應當如此修學。
這時捨利佛問佛:世尊,文殊師利所說的法,初發心的菩薩不能了解啊。
文殊師利回答:是啊是啊,捨利佛,大德捨利佛,菩提本來就是無法形容理解的,初發心的菩薩如何能了解呢。
原 典:
捨利弗白文殊師利。諸佛如來不覺法界耶。文殊師利答捨利弗。諸佛尚不可得。雲何有佛覺法界。捨利弗。法界尚不可得。雲何法界為諸佛所覺。捨利弗。法界者即是菩提。菩提者即是法界。何以故。諸法無界故。大德捨利弗。法界佛境界無有差別。無差別者即是無作。無作者即是無為。無為者即是無說。無說者即無所有。捨利弗白文殊師利。一切法界及佛境界。悉無所有耶。文殊師利答捨利弗。無有無不有。何以故。有及不有一相無相無一無二故。捨利弗白文殊師利。如是學者當得菩提耶。文殊師利答捨利弗。如是學無所學。不生善道不墮惡趣。不得菩提不入涅槃。何以故。捨利弗。般若波羅蜜畢竟空故。畢竟空中無一無二無三無四。無有去來不可思議。大德捨利弗。若言我得菩提是增上慢說。何以故。無得謂得故。如是增上慢人不堪受人信施。有信人不應供養。捨利弗白文殊師利。汝何所依作如是說。文殊師利答捨利弗。我無所依作如是說。何以故。般若波羅蜜與諸法等故。諸法無所依以平等故。捨利弗白文殊師利。汝不以智慧除斷煩惱耶。文殊師利答捨利弗。汝是漏盡阿羅漢不。捨利弗言。不也。文殊師利言。我亦不以智慧除斷煩惱。捨利弗言汝何所依作如是說。不怖不畏。文殊師利言。我尚不可得。當有何我而生怖畏。捨利弗言。善哉文殊師利。快說如是甚深般若波羅蜜。
現代漢語譯文:
捨利佛問文殊師利:諸佛如來不覺知法界的存在嗎?
文殊師利回答:諸佛是空不可得,怎麼會說有佛了覺法界呢?捨利佛,法界也是不可得,如何說有法界可以被佛覺知。捨利佛,法界就是菩提,菩提就是法界。為什麼呢?一切法沒有邊界啊。大德捨利佛,法界和佛的境界沒有差別,沒有差別就是沒有造作,沒有造作就是沒有作為,沒有作為就是無為,無為就是無法可說,無法可說就是無所有啊!
捨利佛問文殊師利:一切法界還有佛的境界都是無所有的嗎?
文殊師利回答:不是有也不是沒有。為什麼呢?有或沒有,一相或無相,不是一樣,也不是不同啊。
捨利佛又問:如果這樣修學,可以得到菩提嗎?
文殊師利回答:這樣的修學是無所學,不生於善道也不墮於惡道,不得菩提也不入於涅槃,為什麼呢?捨利佛,因為般若波羅蜜是畢竟空的緣故啊。畢竟空的境界中沒有一二三四等分別,沒有來去,不可思議。大德捨利佛,如果有人說他得到菩提是增上慢的說法,為什麼呢?菩提不可得卻妄說有得,這樣的增上慢人不能受人信仰布施,有信仰的人不應供養他。
捨利佛又問:你到底憑借什麼而能說出這番話來?
文殊師利回答:我無所依才能做如是說,為什麼呢?般若波羅蜜與一切法是一樣的,一切法也是無所依,所以是平等的。
捨利佛問:你不用智慧斷除煩惱嗎?
文殊師利問捨利佛說:你是漏盡的阿羅漢嗎?
捨利佛回答:不是。
文殊師利說:我也不用智慧斷除煩惱。
捨利佛問:你憑借什麼,能夠這樣說而不怖不畏呢?
文殊師利回答:我尚且不可得,哪裡有我能生出怖畏呢?
捨利佛贊歎:很好,文殊師利,趕快宣說甚深般若波羅蜜法門吧。
原 典:
爾時佛告文殊師利言。善男子。有菩薩摩诃薩住菩提心求無上菩提不。文殊師利白佛言世尊。無菩薩住菩提心求無上菩提。何以故。菩提心不可得。無上菩提亦不可得。五無間罪是菩提性。無有菩薩起無間心求無間罪果。雲何有菩薩住菩提心求無上菩提。菩提者是一切諸法。何以故。色非色不可得故。乃至識非識亦不可得。眼不可得乃至意不可得色不可得乃至法不可得眼界乃至法界亦不可得。生不可得乃至老死亦不可得。檀波羅蜜不可得。乃至般若波羅蜜亦不可得。佛十力不可得。乃至十八不共法亦不可得。菩提心無上菩提皆不可得。不可得中無可得不可得。是故世尊。無菩薩住菩提心求無上菩提者。
現代漢語譯文:
這時佛問文殊師利:善男子,有菩薩安住菩提心,求無上正等正覺嗎?
文殊師利回答:沒有菩薩安住菩提心求無上正等正覺。為什麼呢?菩提心不可得,無上正等正覺亦不可得。五無間罪實是菩提性,但是沒有菩薩發起無間心求無間罪業果報,所以哪裡有菩薩住菩提心求無上正等正覺。菩提即是一切法。為什麼呢?色陰或非色陰是不可得的,乃至識陰或非識陰也是不可得;眼識不可得乃至意識不可得,色塵不可得乃至法塵不可得,眼界不可得乃至法界亦不可得。生不可得乃至老死亦不可得,布施波羅蜜不可得乃至般若波羅蜜不可得,佛的十力不可得乃至四無畏十八不共法也不可得,菩提心和無上正等正覺都是不可得。不可得的境界中之中沒有可得也沒有不可得的分別。所以世尊,沒有菩薩住菩提心求無上正等正覺。
原 典:
佛告文殊師利。汝意謂如來是汝師不。文殊師利白佛言。我無有意謂佛是我師。何以故。世尊。我尚不可得。何況當有意謂佛是我師。佛告文殊師利。汝於我有疑不。文殊白佛言。世尊。我尚無決定。何況當有疑。何以故。先定後疑故。佛告文殊汝不定言如來生耶。文殊白佛。如來若生法界亦應生。何以故。法界如來一相無二相。二相不可得故。文殊師利。汝信諸佛如來入涅槃不。文殊言。一切諸佛即涅槃相。涅槃相者無入無不入。佛告文殊師利。汝言諸佛有流轉不。文殊白佛言。世尊不流轉尚不可得。何況流轉當可得。佛告文殊師利。如來無心。唯如來前可說此言或漏盡阿羅漢及不退菩薩前可說此言。若余人聞。此語則不生信起驚疑。何以故。此甚深般若波羅蜜。難信難解故。
現代漢語譯文:
佛告訴文殊師利:你認為佛是你的老師嗎?
文殊師利回答:我沒有生起認為佛是我的老師的想法,為什麼呢?世尊,我尚且不可得,何況有想法認為佛是我的老師啊。
佛問:文殊師利,你對我有什麼疑問嗎?
文殊師利回答:世尊,我實不可得,尚且沒有決定性,何況對其它事物生出疑問。為什麼呢?必須要先確定真有實體後才能發出疑惑。
佛問:你不肯定如來生出於世間嗎?
文殊師利回答:如果說如來出生於世間,法界也應該出生。為什麼呢?法界和如來是一不二。
佛問:文殊師利,你是否相信諸佛如來入涅槃嗎?
文殊師利回答:一切諸佛如來就是涅槃相,涅槃相並不能說入也不能說不入。
佛問:文殊師利,你說諸佛有流轉嗎?
文殊師利回答:世尊,不流轉都不可得,何況流轉呢?
佛告文殊師利:諸佛如來沒有分別心,只有在如來、漏盡阿羅漢或是不退轉菩薩前可以說這種話。若其它的人聽聞這些話,不生信心反而會生起驚恐懷疑。為什麼呢?因為這個甚深般若波羅蜜法門,難信難解的緣故啊。
原 典:
文殊白佛言。世尊。復何等人能信此甚深法。佛告文殊師利。一切凡夫能信此法。何以故。如來無心一切凡夫亦無心故。文殊師利白佛言。世尊。何故作如是說法。新發意菩薩及阿羅漢鹹皆有疑。願聞解說。佛告文殊。如實相法性法住法位實際中有佛有凡夫差別不。文殊白佛言。不也世尊。佛告文殊。若無差別何故生疑。文殊白佛言。世尊無差別中有佛有凡夫不。佛言有。何以故。佛與凡夫無二無差別。一相無相故。佛告文殊。汝信如來於一切眾生中最勝不。文殊白佛言。世尊。我信如來於一切眾生中最勝。世尊。若我信如來於一切眾生中最勝。則如來成不最勝。佛告文殊。汝信如來成就一切不可思議法不。文殊師利白佛言。世尊。我信如來成就一切不可思議法。世尊。我若信如來成就一切不可思議法。如來則成可思議。佛告文殊師利。汝信一切聲聞是如來所教化不。世尊。我信一切聲聞是如來所教化。世尊。我若信一切聲聞是如來所教化。則法界成可教化。佛告文殊師利。汝信如來是無上福田不。世尊。我信如來是無上福田。世尊。我若信如來是無上福田。如來則非福田。佛告文殊師利。汝何所依作如是答我。文殊白佛言。世尊。我無所依作如是答。世尊。無所依中無勝無不勝。無可思議無不可思議。無教化無不教化。無福田無非福田。
現代漢語譯文:
文殊師利問佛:世尊,那還有什麼人能相信此甚深法門?
佛回答說:一切凡夫能信此法,為什麼呢?如來沒有分別心,一切凡夫也沒有分別心。
文殊師利問佛:世尊,為什麼要這樣說?新發意菩薩及阿羅漢都有疑惑,希望您能解說。
佛說:一切實相、法性、法住、法位中,實際上有佛和凡夫的差別嗎?
文殊師利回答:沒有,世尊。
佛說:既然沒有差別,為什麼要生出疑問呢?
文殊師利問:世尊,在無差別境界中有佛有凡夫嗎?
佛說:有,為什麼呢?佛與凡夫沒有什麼差別,無二無別,一相無相。
佛說:文殊師利,你相信如來在眾生中是最為殊勝的嗎?
文殊師利回答:世尊,我相信如來在一切眾生中是最殊勝的。世尊,但是如果我這樣相信如來在一切眾生中是最殊勝的,則如來就變成了不是最殊勝的。
佛問文殊:你相信如來成就了一切不可思議法門嗎?
文殊師利說:世尊,我相信如來成就了一切不可思議法門。世尊,但是我如果這樣相信如來成就了一切不可思議法門,如來就變成了可思議的。
佛問:你相信一切聲聞是如來所教化的嗎?
文殊師利說:我相信一切聲聞都是如來所教化。世尊,但是我如果這樣相信一切聲聞是如來所教化,則法界就變成可以教化的了。
佛問文殊師利:你信如來是無上福田嗎?
文殊師利回答:世尊,我相信如來是無上福田。世尊,但是我如果這樣相信如來是無上福田,則如來就不是福田了。
佛問:你是憑借什麼而這樣回答我的?
文殊師利回答:世尊,我實際上沒有依靠任何一法來做這樣的回答。世尊,在無所依中,沒有殊勝和不殊勝,沒有可思議和不可思議,沒有教化和不教化,沒有福田和非福田。
原 典:
是時以佛神力地六種震動。一萬六千比丘眾。以無可取心得解脫七百比丘尼眾。三千優婆塞四萬優婆夷眾。遠塵離垢得法眼淨。六萬億那由他諸天。遠塵離垢得法眼淨。是時長老阿難即從座起。偏袒右肩右膝著地。合掌恭敬白佛言。世尊。何因何緣此地大動。爾時佛告阿難。此說般若波羅蜜。往古諸佛皆於此處說此法。以是因緣故此地震動。爾時長老捨利弗白佛言。世尊。此文殊師利所說不可思議。爾時世尊告文殊師利。如捨利弗所說。此文殊師利所說不可思議。爾時文殊師利白佛言。世尊。若不可思議則不可說。若可說則可思議。不可思議者無所有。彼一切聲亦不可思議。不可思議者無聲。佛言。汝入不思議三昧耶。文殊師利言。不也世尊。我即不思議。不見有心能思議者。雲何而言入不思議三昧。我初發心欲入是定。而今思惟。實無心相而入三昧。如人學射久習則巧。後雖無心以久習故箭發皆中。我亦如是。初學不思議三昧系心一緣。若久習成就更無心想恆與定合。
現代漢語譯文:
這時因為佛的神力,大地發生六種振動,有一萬六千比丘以無可取心得到解脫。有七百比丘尼,三千優婆塞,四萬優婆夷遠離塵世之污染,得到法眼淨。六萬億那由他諸天,遠塵離垢得法眼淨。
這時長老阿難即從座起。偏袒右肩右膝著地。合掌恭敬的問佛:世尊,什麼樣的因緣使得大地震動?
這時佛告阿難:這個般若波羅蜜的法門。往昔古佛都在此處說此法。因為這樣的因緣所以此地震動。
這時捨利佛秉告佛:世尊,文殊師利菩薩所說的真是不可思議啊!
佛對文殊師利說:如捨利佛所說,你所說的確實不可思議。
文殊師利回答:世尊,若是不可思議,則不能用語言文字來形容。若能用語言文字來形容表達就是可思議的。不可思議原來就不可得,無所有。一切的聲音也是都是不可思議的,不可思議的就沒有聲音。
佛問:你進入不思議三昧了嗎?
文殊師利回答:不是的,世尊。我就是不思議,我從不見有心能思議,怎麼能說我進入不思議三昧呢?我在初發心的時候想進入這個三昧定境,現在思惟,實際上並無心可以進入這個三昧定境。就像是一個人學習射箭久了熟能生巧,後來即使不用心,但是因為長久練習的關系,發箭也能射中目標。我現在也是這樣,剛開始學不思議三昧的時候把心系縛在一個所緣境上,時間一久,不刻意用心也能常與三昧定境相應合。
原 典:
捨利弗語文殊師利言。更有勝妙寂滅定不。文殊師利言。若有不思議定者。汝可問言更有寂滅定不。如我意解。不可思議定尚不可得。雲何問我寂滅定乎。捨利弗言。不思議定不可得耶。文殊師利言。思議定者是可得相。不可思議定者不可得相。一切眾生實成就不可思議定。何以故。一切心相即非心故。是名不思議定。是故一切眾生相及不思議三昧相。等無分別。佛贊文殊師利言。善哉善哉。汝於諸佛。久殖善根淨修梵行。乃能演說甚深三昧。汝今安住如是般若波羅蜜中。
現代漢語譯文:
捨利佛問文殊師利:還有比般若波羅蜜更加殊勝的其它寂滅定法門嗎?
文殊師利回答:如果真的有不可思議定法,你就可以問我是否還有更殊勝的寂滅定法,但是按照我的理解,不可思議定法尚且不可得,何況寂滅定法啊!
捨利佛說:原來不可思議定法是不可得的!
文殊師利說:由心思惟的定法是可得法,不可思議的定法是不可得的。一切眾生實際上都成就了不可思議定,為什麼呢?一切心相就是非心(真心實相為非心),這個就叫做不思議定法。所以一切眾生相和不思議三昧相是等同沒有差別的。
佛贊歎文殊師利:很好很好,你在諸佛國土,長久種下善根,修習清淨梵行,才能演說甚深三昧法門。你現在也安住在這個甚深般若波羅蜜中。
原 典:
文殊師利言。若我住般若波羅蜜中。能作是說。即是有想便住我想。若住有想我想中者。般若波羅蜜便有處所。般若波羅蜜若住於無。亦是我想亦名處所。離此二處住無所住。如諸佛住安處寂滅非思議境界。如是不思議。名般若波羅蜜住處。般若波羅蜜處。一切法無相。一切法無作。般若波羅蜜即不思議。不思議即法界。法界即無相。無相即不思議。不思議即般若波羅蜜。般若波羅蜜法界無二無別無二無別即法界。法界即無相。無相即般若波羅蜜界。般若波羅蜜界即不思議界。不思議界即無生無滅界。無生無滅界即不思議界。
現代漢語譯文:
文殊師利回答:要是我住在般若波羅蜜中,而宣說這樣的法門,便是有所想法,便是住於我想,如果住於有想或我想中,般若波羅蜜便有所住;般若波羅蜜如果住於無,也落入我想,也是有所住;離開有無二處,住於無所住,就像諸佛如來安住於寂滅不思議境界,這樣的不思議,叫做般若波羅蜜的住處。般若波羅蜜的住處,一切法沒有相貌,一切法沒有作為,般若波羅蜜就是不思議法,不思議法就是法界,法界就是無相,無相就是不思議。不思議就是般若波羅蜜,般若波羅蜜和法界無二無別,無二無別就是法界,法界就是無相,無相就是般若波羅蜜界,般若波羅蜜界就是不思議界,不思議界就是無生無滅界,無生無滅界就是不思議界。
原 典:
文殊師利言。如來界及我界即不二相。如是修般若波羅蜜者。即不求菩提。何以故。菩提相離即般若波羅蜜故。世尊。若知我相而不可著。無知無著是佛所知。不可思議無知無著即佛所知。何以故。知體本性無所有相。雲何能轉法界。若知本性無體無著者。即名無物。若無有物是無處所無依無住無依無住即無生無滅。無生無滅即是有為功德。若如是知則無心想。無心想者雲何當知。有為無為功德。無知即不思議。不思議者是佛所知。亦無取無不取不見三世去來等相。不取生滅及諸起作。亦不斷不常。如是知者是名正智不思議智。如虛空無此無彼。不可比類。無好惡。無等等。無相無貌
現代漢語譯文:
文殊師利又說:如來界和我界是不二相,如此修行般若波羅蜜,也是不求菩提,為什麼呢?捨離菩提這個名相就是般若波羅蜜。世尊,如果通達了悟我相而不執著,無知無著就是佛所證覺知的,不可思議無知無著就是佛的覺知,為什麼呢?知道物體本性是不可得,無所有相。為什麼能轉法界?若了解本性無實體無所著,就名為無物。無有物就是無處所無依無住,無依無住就是無生無滅,無生無滅就是有為功德,如果能有如此覺知就是無心想,如何知道無心想者呢?於一切有為和無為功德無知就是不思議,不思議是佛所證知,於一切無取無不取,不見三世去來等相,不取生滅和諸起作,也不斷滅無常,如此知見就名為正智不思議智,如虛空一樣,無此無彼,不可區分類別,無好惡,無種種分別,無相無貌。
原 典:
佛告文殊師利。若如是知名不退智。文殊師利言。無作智名不退智。猶如金鋋先加搥打方知好惡。若不治打無能知者。不退智相亦復如是。要行境界。不念不著無起無作。具足不動不生不滅。爾乃顯現。爾時佛告文殊師利言。諸如來自說己智。誰當能信。文殊言。如是智者非涅槃法非生死法。是寂滅行。不斷貪欲瞋恚愚癡。亦非不斷。何以故。無盡無滅。不離生死亦非不離。不離修道非不修道。作是解者名為正信佛告文殊師利言。善哉善哉。如汝所說。深解斯義。
現代漢語譯文:
佛告訴文殊師利:如果有這樣的知見,就名為不退智。
文殊師利回答:無作智也叫做不退智,像金矛一樣要先錘打才知道好壞,金屬如果不鍛煉一下,不能知道質地的好壞,不退智也是這樣,要在境界中修行,不起念不貪著沒有生起沒有作為,具足真如不動,一切不生不滅,這個不退智才會真正顯現。
這時佛問文殊師利:諸佛如來自己宣揚自己的佛智,誰能相信呢?
文殊師利回答:這樣的佛智不是涅槃法不是生滅法,是寂滅行,不斷貪欲嗔恚愚癡,也不是不斷,為什麼呢?佛智沒有窮盡沒有滅除,不離生死也非不離生死,不離修道也非不修修道,能這樣思惟見解的就是正信佛智。
佛告訴文殊師利:很好很好,正如你所說的,真是深切了解般若波羅蜜的意義。
原 典:
爾時長老摩诃迦葉白佛言。世尊。未來世誰能信此深法。誰樂聽此法。佛告迦葉。即今日四眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。於未來世能信此法。聞說此深般若波羅蜜。當知此法當求此法。迦葉譬如長者或長者子。已失一大寶珠價直億萬兩金。大生憂惱。今更還得生大歡喜憂惱悉滅。如是迦葉。比丘比丘尼優婆塞優婆夷。於未來世聞此最深般若波羅蜜經。與般若相應。聞已生喜心得安樂。無復憂惱亦復如是。當作是言。我等今日得見如來供養如來。所以者何。以得聞此甚深微妙六波羅蜜故。迦葉。譬如三十三天見波利質多羅樹初生疱時。作如是念。此疱不久必當開敷。如是迦葉。比丘比丘尼優婆塞優婆夷。聞此般若波羅蜜經心生歡喜。亦復如是。我於來世必得此法。
現代漢語譯文:
這時長老摩诃迦葉問佛說:世尊,於未來世有誰能相信這甚深法?又有誰愛聽聞這法門呢?
佛說:迦葉,就是現在正在聽法的比丘比丘尼優婆塞優婆夷四眾,在未來世聽到這甚深的般若波羅蜜法門時能完全相信,他們聽到此甚深法門,應當知法,應當求法。迦葉,譬如長者或長者子,遺失了價值億萬兩黃金的大寶珠,非常憂惱,現在突然失而復得,生大歡喜,煩惱都沒有了。就像這樣,迦葉,未來比丘比丘尼優婆塞優婆夷聽聞到此最深般若波羅蜜經,當下與般若相應,聽聞已經生出喜悅,心得安樂,不再憂惱,應該說出這樣的言語:我們今日得見如來,供養如來。為什麼呢?因為得以聽聞此甚深微妙波羅蜜的緣故。迦葉,譬如三十三天見到波利質多羅樹初生芽疱時,就會心想這芽以後會開花結果,心生歡喜一樣。迦葉,現在的比丘比丘尼優婆塞優婆夷聽聞到甚深般若波羅蜜,心生歡喜,因為知道未來世能夠聽聞此法。
原 典:
迦葉。此深般若波羅蜜如來滅後。當住不滅處處流行。迦葉。以佛力故。未來世中若善男子善女人。當得此深般若波羅蜜。迦葉。如摩尼珠師見摩尼寶心生歡喜。不假思量即知真偽。何以故。以串見故。如是迦葉。若人聞此般若波羅蜜相應法。聞已歡喜生信樂心。當知此人先世已聞此般若波羅蜜從久遠劫來已曾供養諸佛。迦葉白佛言。世尊。此善男子善女人今聞此法。於未來世轉復信解。佛告摩诃迦葉。如是如是。如汝所說。
現代漢語譯文:
迦葉,此深般若波羅蜜法在我滅後,應當常住不滅,處處流行。迦葉,因為佛的威神力,未來世中若有善男子善女人聽聞到此經,就像是珠寶師看到了珠寶一樣滿心歡喜,不用思考就馬上知道是真法還是偽法。為什麼呢?因為往昔就曾經見聞此法的關系。就是這樣,迦葉,如果有人聽聞此般若波羅蜜法門,心生歡喜,充滿信樂,應該知道此人歷世累劫已經聽聞過此般若波羅蜜,從久遠劫來已經供養諸佛。
迦葉對佛說:世尊,這些善男子善女人今天聽聞此法,在未來世還是會再信解受持。
佛告摩诃迦葉:是的是的,如你所說。
原 典:
爾時文殊師利白佛言。世尊。此法無行無相。說此法者亦無行無相。雲何世尊。說有行相。佛告文殊師利。我本行。菩薩道時。修諸善根。欲住阿惟越致地。當學般若波羅蜜。欲成阿耨多羅三藐三菩提。當學般若波羅蜜。若善男子善女人欲解一切法相。欲知一切眾生心界皆悉同等。當學般若波羅蜜。文殊師利欲學一切佛法具足無礙。當學般若波羅蜜。欲學一切佛成阿耨多羅三藐三菩提時相好威儀無量法式。當學般若波羅蜜。欲知一切佛不成阿耨多羅三藐三菩提一切法式及諸威儀當學般若波羅蜜。何以故。是空法中不見諸佛菩提等故。若善男子善女人。欲知如是等相無疑惑者。當學般若波羅蜜。何以故。般若波羅蜜。不見諸法若生若滅若垢若淨。是故善男子善女人。應作如是學般若波羅蜜。欲知一切法無過去未來現在等相。當學般若波羅蜜。何以故。法界性相無去來現在故。欲知一切法同入法界心無罣礙。當學般若波羅蜜。欲得三轉十二行法轉亦自證知而不取著。當學般若波羅蜜。欲得慈心遍覆一切眾生而無限齊亦不作念有眾生相。當學般若波羅蜜。欲得於一切眾生不起诤論亦復不取無诤論相。當學般若波羅蜜。欲知是處非處十力無畏住佛智慧得無礙辯。當學般若波羅蜜。
現代漢語譯文:
這時文殊師利說:世尊,這個法門沒有作為沒有形象,說這個法的人也沒有作為沒有形象。為什麼世尊會說他有作為有形象呢?
佛說:文殊師利,我以前行菩薩道的時候,修習各種善根,想到達不退轉的果地,應當修學般若波羅蜜;希望成就無上正等正覺,應當修學般若波羅蜜;若善男子善女人欲了解一切法相,欲知道一切眾生心皆同等,當學般若波羅蜜;文殊師利,欲學一切佛法具足無礙,當學般若波羅蜜;欲學一切佛,成阿耨多羅三藐三菩提時相好威儀無量法式,當學般若波羅蜜;欲知一切佛,不成阿耨多羅三藐三菩提一切法式及諸威儀,當學般若波羅蜜;為什麼呢?在空的境界中不見諸佛不見菩提的緣故。如果善男子善女人,想知道如此等相而無疑惑者,當學般若波羅蜜;為什麼呢?般若波羅蜜,不見諸法若生若滅若垢若淨,所以善男子善女人,應如是修學般若波羅蜜;欲知一切法無過去未來現在等相,當學般若波羅蜜;為什麼呢?法界性相沒有去來現在。欲知一切法同入法界心無罣礙,當學般若波羅蜜;欲得三轉十二行法轉亦自證知而不取著,當學般若波羅蜜;欲得慈心遍覆一切眾生而無限齊亦不作念有眾生相,當學般若波羅蜜;欲得於一切眾生不起诤論,亦復不取無诤論相,當學般若波羅蜜;欲知是處非處十力無畏住佛智慧得無礙辯,當學般若波羅蜜。
原 典:
爾時文殊師利白佛言。世尊。我觀正法。無為無相無得無利。無生無滅無去無來。無知者無見者無作者。不見般若波羅蜜。亦不見般若波羅蜜境界。非證非不證不作戲論無有分別。一切法無盡離盡。無凡夫法無聲聞法無辟支佛法佛法。非得非不得。不捨生死不證涅槃。非思議非不思議。非作非不作。法相如是。不知雲何當學般若波羅蜜。爾時佛告文殊師利。若能如是知諸法相。是名學般若波羅蜜。菩薩摩诃薩若欲學菩提自在三昧。得是三昧已。照明一切甚深佛法及知一切諸佛名字。亦悉了達諸佛世界無有障礙。當如文殊所說般若波羅蜜中學。
現代漢語譯文:
這時文殊師利秉告佛:世尊,我觀察正法實相,無為無相無得無利,無生無滅無去無來,無知者無見者無作者,不見般若波羅蜜,亦不見般若波羅蜜境界,非證非不證,不作戲論,無有分別。一切法無盡離盡,無凡夫法無聲聞法無辟支佛法佛法,非得非不得,不捨生死不證涅槃,非思議非不思議,非作非不作,法相也是如此,不知該如何修學般若波羅蜜?
佛告訴文殊師利:若能這樣通達明了一切法門相貌,就是在修學般若波羅蜜了。菩薩想要學習菩提自在三昧,, 得到三昧以後,觀照一切佛法以及了知一切諸佛的名字,同時知道諸佛世界沒有障礙,應當根據文殊師利所說的來修行。
原 典:
文殊白佛言。世尊。何故名般若波羅蜜。佛言般若波羅蜜無邊無際無名無相非思量。無歸依無洲渚無犯無福無晦無明。如法界無有分齊亦無限數是名般若波羅蜜。亦名菩薩摩诃薩行處。非行非不行處。悉入一乘名非行處。何以故。無念無作故。即是一切諸佛之母。一切諸佛所從生故。何以故。以無生故。是故文殊師利。若善男子善女人。欲行菩薩行具足諸波羅蜜。當修此般若波羅蜜。若欲得坐道場成無上菩提。當修此般若波羅蜜。若欲以大慈大悲遍覆一切眾生。當修此般若波羅蜜。若欲起一切定方便。當修此般若波羅蜜。若欲得一切三摩跋提。當修此般若波羅蜜。何以故。諸三摩提無所為故。
現代漢語譯文:
文殊師利說:世尊,為什麼這法門叫作般若波羅蜜呢?
佛說:般若波羅蜜無邊無際無名無相不可思量,無歸依無洲渚無犯無福無晦無明,如法界無有區分邊界,亦無限數,叫做般若波羅蜜,也叫做菩薩摩诃薩行處,非行非不行處,都歸入一乘叫做非行處。為什麼呢?沒有動念沒有作為。般若波羅蜜(菩薩摩诃薩行處)是一切諸佛之母,一切諸佛皆由此而生。為什麼呢?因為一切諸佛無生。所以文殊師利,若善男子善女人欲行菩薩道,具足一切波羅蜜,當修此般若波羅蜜;若欲得坐道場成無上菩提,當修此般若波羅蜜;若欲以大慈大悲遍覆一切眾生,當修此般若波羅蜜;若欲起一切定方便,當修此般若波羅蜜;若欲得一切正受正定(三摩跋提),當修此般若波羅蜜。為什麼呢?一切正定正受是無所為的緣故。
原 典:
一切諸法無出離無出離處。若人欲隨逐此語。當修般若波羅蜜。一切諸法如實不可得。若欲樂如是知。當修般若波羅蜜。一切眾生為菩提故修菩提道。而實無眾生亦無菩提。若人欲信樂此法。當修般若波羅蜜。何以故。一切諸法如實與菩提等如。非眾生行不捨自性彼眾生行是非行。彼非行是菩提。彼菩提是法界。若欲不著此法。當修般若波羅蜜。文殊師利。若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。若受持般若波羅蜜一四句偈為他人說。我說此人得不墮法。何況如實修行。當知彼善男子善女人住佛境界。文殊師利。若善男子善女人。聞此甚深般若波羅蜜。不生怖畏。當知此人受佛法印。此法印者是佛所造是佛所貴。何以故。以此法印印無著法故。若善男子善女人。為此印所印。當知是人隨菩薩乘決定不退。不墮聲聞辟支佛地。
現代漢語譯文:
一切諸法沒有出離也沒有出離之處,如果有人想要探究此語,就應該修學般若波羅蜜;一切諸法如實存在卻不可得,如果想得到明白此語的快樂,就應當修學般若波羅蜜;一切眾生為了得到菩提而修菩提道,而實際上並沒有眾生,也沒有菩提,如果有人想要相信並樂於此法門,就應當修學般若波羅蜜。為什麼呢?因為一切法本來就如實存在而且本質和菩提相同!異於眾生之行還是不捨離自性,這些眾生之行稱為非行,而這些非行就是菩提,這個菩提就是法界,如果要不執著系縛於此法,就要修行般若波羅蜜。
文殊師利,如果比丘比丘尼優婆塞優婆夷受持般若波羅蜜,以一首四句偈宣說給別人聽,我說這個人得以不退轉於正法,更何況實際上修行精進呢!應該知道這些善男子善女人已經身處於佛國境界。
文殊師利,如果善男子善女人聽聞此甚深般若波羅蜜,不生怖畏,當知此善男子善女人已經受到佛的法印授記,這個法印是由佛所造出,是佛所珍貴的。為什麼呢?用此法印來印證不著法相的緣故。如果善男子善女人,被此法印所印記,應該知道此人跟隨菩薩乘而決定不退轉,不會墮落於聲聞辟支佛的果地。
原 典:
爾時釋提桓因及諸天子。從三十三天。雨細末栴檀及細末金屑。又散郁波羅華缽頭摩華拘物陀華分陀利華及曼陀羅華。以供養般若波羅蜜。供養已作如是言。我已供養無上無著最第一法。願我來世更聞此深般若波羅蜜。若人已為此深般若波羅蜜印之所印。願其未來復得聽受。究竟成就薩婆若智。爾時釋提桓因白佛言。世尊。若善男子善女人。聞此般若波羅蜜一經於耳。我為增長佛法故。守護彼人。面百由旬不令非人得其便也。是善男子善女人。究竟當得阿耨多羅三藐三菩提。我當日日往到其所而設供養。爾時佛告釋提桓因。如是如是。憍屍迦。當知彼善男子善女人具足佛法。必定得至阿耨多羅三藐三菩提。
現代漢語譯文:
這時帝釋和他的眷屬子女從三十三天灑下旃檀香粉和黃金粉細末,又散出郁波羅花、缽頭摩花、拘物陀花、分陀利花及曼陀羅花等等香花來供養般若波羅蜜,供養完畢而開口說:我已經供養了無上無著的最殊勝第一法,祈願我來世輪回也能聽聞這甚深般若波羅蜜。如果有人已經被這甚深般若波羅蜜法印所印記,祈願他未來也能再聽聞攝受此法,究竟成就一切智。
這時帝釋問佛:世尊,如果善男子善女人聽聞般若波羅蜜,有一字一句經歷耳根,我為了護持增廣佛法,會守護此人,在百由旬內不讓非人干擾其方便。此善男子善女人,畢竟會得到無上正等正覺,我應當每天到他的住所而廣設供養。
這時佛告訴帝釋:正是正是,帝釋,應當知道此善男子善女人具足佛法,一定能得到無上正等正覺。
原 典:
爾時文殊師利白佛言。唯願世尊。以威神力持此般若波羅蜜久住於世。為欲饒益諸眾生故。文殊師利說此語時。以佛神力大地六種震動。爾時世尊即便微笑放大光明。遍照三千大千世界。以威神力持此般若波羅蜜令久住世。爾時文殊師利復白佛言。世尊。放此光明是持般若波羅蜜相。佛告文殊師利。如是當如是。文殊師利。我放此光明是持般若波羅蜜相。文殊師利。汝今當知知我已持此般若波羅蜜久住於世。若有人不輕毀此法不說其過。當知是人已為此深般若波羅蜜印之所印。是故文殊師利。我於久遠安住此印。若人已為此印所印。當知是人不為魔王之所得便。
現代漢語譯文:
這時文殊師利說:祈願世尊以威神力加持讓般若波羅蜜久住於世,能饒益更多的眾生。
文殊師利說此語時,佛的威神力使得大地生出六種震動。這時佛便微笑,放出大光明遍照三千大千世界,佛以威神力加持令般若波羅蜜久住於世。
這時文殊師利秉告佛說:世尊,放出此大光明就是加持般若波羅蜜的形相。
佛告文殊師利說:正是,就是這樣,文殊師利,我放出此大光明,就是加持般若波羅蜜的形相。文殊師利,你現在已經知道我加持般若波羅蜜久住於世,如果有人不輕易損壞此法,不毀謗此法,應當知道這個人已經被這甚深般若波羅蜜法印所印記。所以文殊師利,我會長久安住此印,如果有人已經被此法印所印記,應當知道此人不會被魔王干擾其方便。
原 典:
佛告帝釋。汝當受持讀誦此經廣宣流布。使未來世諸善男子善女人得此法印。復告阿難。汝亦受持讀誦廣為人說。時天帝釋及長老阿難白佛言。世尊。當何名此經。我等雲何奉持。佛言。此經名文殊師利所說。亦名般若波羅蜜。如是受持。善男子善女人於恆沙劫。以無價寶珠布施恆河沙等眾生。眾生受已悉發道心。是時施主隨其所宜示教利喜。令得須陀洹果至阿羅漢果。是人所得功德寧為多不。阿難白佛言。甚多。世尊。佛言。善男子。若人起一念心。信此般若波羅蜜經不誹謗者。比前功德。出過百倍千倍百千萬億倍。乃至算數譬喻所不能知何況具足受持讀誦為人解說。是人所得功德無量無邊。諸佛如來說不能盡。何以故。能生一切諸佛薩婆若故。若虛空有盡。則此經功德盡。若法性有盡。則此經功德盡。
現代漢語譯文:
佛對帝釋說:你應該受持讀誦此經並廣宣流布,讓未來世更多善男子善女人得此法印。
佛又告訴阿難:你也應該受持受持讀誦,廣為人說。
這時帝釋和阿難問佛:世尊,應當如何稱呼此經?我們要如何受持?
佛說:此經叫做文殊師利所說經,又叫做般若波羅蜜經,就是這樣受持。如果有善男子女人於恆河沙劫歲月,用無價的寶珠來布施給恆河沙數目的眾生,而這些眾生受用布施之後都發出修道之心,這時布施主隨順方便來開示教化,利益眾生法喜,令眾生得到須陀洹果乃至阿羅漢果,這個人所得功德是否很多呢?
阿難秉告佛說:很多,世尊。
佛說:善男子,如果有人起一念心,相信般若波羅蜜經而不誹謗者,比前面所述的功德超過百倍千倍百千萬億倍,乃至算數譬喻所無法形容,何況具足受持讀誦,為人解說,這個人所得到的功德,無量無邊,諸佛如來說不能盡,為什麼呢?此經能生一切諸佛之一切智。如果虛空有盡,則此經功德有盡,若法性有盡,則此經功德有盡。
原 典:
是故文殊師利。善男子善女人應懃行精進守護此經。此經能滅生死一切怖畏。能摧天魔所立勝幢。能將菩薩到涅槃果。示教訓導離於二乘。爾時帝釋長老阿難俱白佛言。世尊。如是如是誠如佛言。我等當頂戴受持廣宣流布。唯願如來不以為慮。如是三白言。願不為慮。我等當頂戴受持。佛說此經竟。文殊師利等諸菩薩摩诃薩。捨利弗等比丘比丘尼優婆塞優婆夷。天龍夜叉干闼婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等一切大眾。聞佛所說皆大歡喜。信受奉持。
現代漢語譯文:
所以,文殊師利,善男子善女人應該勤勞精進,守護此經,這部經能滅除生死煩惱和一切怖畏、能摧滅天魔所設立的幢幡、能讓菩薩得到涅槃果、開示教導遠離二乘。
這時帝釋和長老阿難都秉告佛:世尊,正是正是,如佛所說,我等應當頂戴受持,廣宣流布,希望如來不用憂慮。如此的話語總共說了三次,祈願如來不要憂慮,我等當頂戴受持。
佛說完此經,文殊師利等等菩薩摩诃薩,捨利弗等等比丘比丘尼優婆塞優婆夷,天龍、夜叉、干闼婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等一切大眾,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉持。