手機閱讀

首    頁

法師開示

法師介紹

人間百態

幸福人生

精進念佛

戒除邪YIN

最近更新

居士文章

寺廟介紹

熱點專題

消除業障

素食護生

淨空法師

佛教护持

 

 

 

 

 

 

全部資料

佛教知識

佛教問答

佛教新聞

深信因果

戒殺放生

海濤法師

熱門文章

佛教故事

佛教儀軌

佛教活動

積德改命

學佛感應

聖嚴法師

   首頁法師開示

 

淨空法師:中國古德翻譯的佛經絕對完美

 (點擊下載DOC格式閱讀)

 

淨空法師講述

我們一定要明了,佛法是教育。世間教育,像儒家只講一世,它也講得很徹底,始從胎教,一直到老死,慎終追遠,這一世的教育。佛法的教育范圍就大了,它講三世,這個三世講過去世,講未來世;過去還有過去,過去無始,未來還有未來,未來無終,所以這個教學的范圍非常廣泛,可以說是沒有邊際。古大德常說「其深無底,其廣無邊」,這確確實實的。更令人驚訝的是這個深廣最後的結論,都結歸到自己,結歸到自性,自性才是真正的自己,這是令我們非常驚訝。

我們的信不堅固,願不切,行不老實,這些原因我們要是細心去觀察,這原因在哪裡?在對於佛陀教誨了解得太少了,實在跟世法沒有兩樣,書讀得太少,知見有限,所以往往會發生信心的動搖。如果我們讀得多,自己有智慧揀別,你的信願就不會受外面境界的影響。

可是佛教的經典是從印度梵文翻譯過來的,所以對於年輕的知識分子,在這個地方就產生懷疑。我年輕的時候剛剛接觸到就懷疑,懷疑非常自然,怎麼引起來的?早年的台灣有個《台灣日報》,他們辦了個副刊叫《古今文選》,每個星期隨著報紙出一份,古文有翻譯,用白話文翻譯的,也有注解。注解注得是很不錯,那個白話文翻的,我們跟原文仔細去對一對,有問題。這文言文翻成白話文都有問題了,那梵文翻成中國文,這怎麼可能沒有問題?所以我們就想為什麼不去找原文來讀,讀這個翻譯的文。問題確實這心裡面存在不少年。

有一次我就把這個疑問向老師提出來,方東美先生,他給我答復的我們能懂,他是個學者,他不是佛教徒,完全從學術上為我們解答。他說當年這些譯經的高僧大德,這譯場裡面在家居士很多,幾乎在中國歷史上一流的大文學家,他們都曾經參加過譯經的工作。

他說這梵文譯成中文,不但意思決定沒有錯誤,而且我們華文在文字上比梵文還要完美,還要華美。

意思就是說,讀佛經讀中文本就夠了,不用去讀梵文了。

老師告訴我們,過去中國人自信心多強,不像現在,現在這一代中國人把自信心完全喪失掉了,所以才受這麼多苦難!於是從印度傳來的那麼多的梵文的原典,現在都沒有了,在中國到處找,找不到。在我們一般常識講,這個梵文原典應當要保存,為什麼不要?方先生給我們這個解釋,我們聽了之後,覺得也很有道理。

以後我親近李老師,也把這一樁事情向李老師提出來,李老師這是學佛多年,他老人家是親近印光大師的,這淨土是從印祖那裡傳下來的。他告訴我,這從佛法裡面說,古時候從事於翻譯工作的這些三藏法師,其中有很多古佛再來、法身菩薩再來,那還會有錯嗎?應以什麼身得度他就現什麼身,所以到中國來是現三藏法師身,現長者居士身,他們不露身分,我們不知道。

李老師這種解釋,確實把我們對於中文譯本的信心奠定了,從此之後我們再也不懷疑了。

不但翻經的這些法師是再來人,就是注解經文的這些人也不是普通人,都是修行證果的人!普通人就難了,普通人是「願解如來真實義」,這李老師說:我的意思你都不懂,你怎麼會懂得如來的意思。古時候實在講,眾生福報大,善根深厚,平常生活當中不離開道德,這是能感,所以感應佛菩薩、感應聲聞緣覺到這個世間來應化,不定現什麼身,這裡面不少從事於講經、注經。

所以這注經、講經都不是普通人,有修有證!沒有證不能講經。

——《佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經》(第一四八卷);2003/7/17;新加坡佛教居士林講堂;檔名:2-34-148;

 

上一篇:淨空法師法語:邪說橫行,這個現象不好
下一篇:淨空法師:為何學佛多年,所遭遇的環境仍非常惡劣?!


即以此功德,莊嚴佛淨土。上報四重恩,下救三道苦。惟願見聞者,悉發菩提心。在世富貴全,往生極樂國。

台灣學佛網 (2004-2012)