英語詞組“Stop thief”是抓賊的意思,很有意思的是, 這兩個單詞分開來則是“停下來”與“賊”。中國人抓賊是發現賊以後,把賊抓起來打一頓,好聽點叫教育一頓。自己沒有國外生活的經驗,不知道他們抓賊的確切過程,只是從字面上來了解,好像是停下來別偷就可以了。
我們做功夫也是“抓賊”,因為我們常常把自己的眼、耳、鼻、舌、身、意“六根”比喻為“六賊”。很有意思的是,我們做功夫中的“抓賊”更接近於國外的“停下來賊”的意思。因為我們在做功夫的時候,發現賊後只是“看”,不去理它,既不用讓它“停下來”,更不能去“抓”它,“看”一會兒,“賊”自己就“停下來”或者說是過去了。
記得梁山緣觀禅師座下,有個園頭是個開悟的人。有人要他露個消息,找梁山緣觀禅師印證一下。園頭找到梁山緣觀禅師, 便有了如下驚人的對話:
園頭問:“家賊難防時如何?”
梁山說:“識得不為冤。”
園頭說:“識得後如何?”
梁山說:“貶向無生國裡!”
…………
這部分公案寫下了這兩位已經開悟的人的“抓賊”過程,他們對“賊”的處理方式,是我們要好好學習的。“家賊難防時如何?”(看公案的時候不要被祖師表面化的字眼迷惑,家賊就是指我們的“眼、耳、鼻、舌、身、意”六賊。)這句話實際上是園頭問梁山緣觀禅師,六根妄念紛飛、不可收拾的時候,怎麼對付?
梁山緣觀禅師說:“識得不為冤。”意思是,你既已知道(賊)妄念紛飛,不必睬它,任它自生自滅,不跟它跑。 跟它跑是流浪;壓制它是“搬石頭壓草”,都不行。跟它跑、壓制它,都是用的冤枉功夫,認識清楚,不跟它跑,就不冤枉了。所以我們常常說用功就要——他有千般伎倆,我有一法不理。任何的對治都是添加一個妄想。
園頭說:“識得後如何?”認識清楚了,怎麼處理這妄念啊?
梁山緣觀禅師說:“貶向無生國裡!”本來無生,有就是沒有,不睬它就是了,久久妄念(賊)自然不起,這就是貶向無生國裡。
這裡兩位禅師處理“賊”的方式就很明確,發現了“賊”後,既不讓它“停下來”,更不去“抓”它,“看”一會兒,“賊”自己就“停下來”,或者說是過去了。我感覺好玩的是,這個處理方式更接近“停下來賊”的意思,難道西方人更會用功?
青青翠竹,盡是法身;郁郁黃花,無非般若。朋友,身處擾擾紅塵中的你,當不堪重壓、心生煩惱、意志消沉時,不妨放慢腳步,歇下塵勞,攜一本《願力的奇跡》,和佛陀一起賞這枝心靈之花!
本文摘自《禅》刊