《百喻經卷下》:95、二鴿喻
【譯文】
從前,有雌雄兩只鴿子,同住在一個巢裡。當秋天果實成熟時,采滿了一巢的果實。過了一段時間,果實風干了,只成半巢。雄鴿就責怪雌鴿說:“為了采集這些果實,我們不知道付出了多少辛苦,你怎麼獨吃,現在只剩下一半了呢?”雌鴿說:“我沒有偷吃,果實是自己變少了的。”雄鴿不相信,憤怒地說:“你沒有偷吃,它怎麼會自己變少?”於是一氣之下,便把雌鴿啄死了。沒過幾天,下了一場大雨,巢裡的果子被濕潤之後,又恢復了當初滿滿的一巢。雄鴿看了才感到後悔,明白雌鴿確實沒有偷聽,是自己冤枉殺了雌鴿。於是悲哀地叫喚雌鴿:“你到哪裡去了?”
世上的俗子凡夫亦有如此之事,常常錯誤地顛倒事實,不分辯是非,還把後果隨心所欲強加於人,不知道世事處於不斷變化之中,不理解自己所見的並不一定是事實。造成嚴重後果這才悔恨,可又如何能換回呢?如那笨雄鴿一樣,可悲可歎!
《百喻經》
尊者僧伽斯那撰
蕭齊天竺三藏求那毗地譯
寫在前面:
《百喻經》佛教文學經典,以譬喻宣揚佛法義理。全書從《經藏》12部經中取九十八喻,加上引言及偈頌,概稱“百喻”。行文短小精悍,诙諧機智,生動巧妙,文淺理深。
百喻經
聞如是。一時佛在王捨城。在鵲封竹園。與諸大比丘菩薩摩诃薩及諸八部三萬六千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱。從座而起白佛言。吾聞佛道洪深無能及者。故來歸問唯願說之。佛言甚善。
問曰。天下為有為無。答曰。亦有亦無。梵志曰。如今有者雲何言無。如今無者雲何言有。答曰。生者言有死者言無。故說或有或無。問曰。人從何生。答曰。人從谷而生。問曰。五谷從何而生。答曰。五谷從四大火風而生。問曰。四大火風從何而生。答曰。四大火風從空而生。問曰。空從何生。答曰。從無所有生。問曰。無所有從何而生。答曰。從自然生。問曰。自然從何而生。答曰。從泥洹而生。問曰。泥洹從何而生。佛言。汝今問事何以爾深。泥洹者是不生不死法。問曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹雲何得知泥洹常樂。佛言。我今問汝。天下眾生為苦為樂。答曰。眾生甚苦。佛言。雲何名苦。答曰。我見眾生死時苦痛難忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。五百梵志心開意解求受五戒。悟須陀洹果。復坐如故。佛言。汝等善聽。今為汝廣說眾喻。
原典:
95、二鴿喻
昔有雄雌二鴿,共同一巢。秋果熟時,取果滿巢。於其後時,果干減少,唯半巢在。雄瞋雌言:“取果勤苦,汝獨食之,唯有半在。”雌鴿答言:“我不獨食,果自減少。”雄鴿不信,瞋恚而言:“非汝獨食,何由減少?”即便以喙啄雌鴿殺①。
未經幾日,天降大雨,果得濕潤,還復如故。雄鴿見已,方生悔恨:“彼實不食,我妄殺他。”即悲鳴命喚雌鴿:“汝何處去!”
凡夫之人,亦復如是。顛倒在懷,妄取欲樂,不觀無常,犯於重禁,悔之於後,竟何所及②。後唯悲歎③,如彼愚鴿。
注釋
①啄:鳥以嘴取食。
②竟:他本作“將”。
③唯:他本作“雖”。
來源:
1、《百喻經注釋與辨析》荊三隆 邵之茜著
2、《百喻經注釋》弘學注釋
3、網文