譯文:
從前有位農夫,來到一塊田邊,只見一片好麥苗,生長郁茂,便問主人道:「怎麼能使這麥子長勢旺盛?」主人答道:「把地整治得平平松松,又施上糞水,就這樣旺了。」這人就依照著方法來用,將糞水均勻地施在田裡,要撒下種子,卻怕自己的腳蹋在田地裡會使它堅硬,而使麥子長不出來,想著,我應坐在坐牀上,叫人抬著,我在上面撒種,這才好呢。就讓四個人每人擎起坐牀的一腳,到田裡撒種去。地踩得更板實了,為人嗤笑。怕自己兩足把地踩實了,更添上八足以防止堅硬。
凡夫俗子也是這樣,既修行了禁戒這塊田地,善芽即將萌生,應當谘詢良師,以便受行他的教誡,讓法芽生長旺盛,卻反而違犯了禁戒,多作了許多惡行,使得戒芽無法生長。就如那人怕自己的兩只腳會把地踩硬,反倒添了八只。
《百喻經》
尊者僧伽斯那撰
蕭齊天竺三藏求那毗地譯
寫在前面:
《百喻經》佛教文學經典,以譬喻宣揚佛法義理。全書從《經藏》12部經中取九十八喻,加上引言及偈頌,概稱“百喻”。行文短小精悍,诙諧機智,生動巧妙,文淺理深。
百喻經
聞如是。一時佛在王捨城。在鵲封竹園。與諸大比丘菩薩摩诃薩及諸八部三萬六千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱。從座而起白佛言。吾聞佛道洪深無能及者。故來歸問唯願說之。佛言甚善。
問曰。天下為有為無。答曰。亦有亦無。梵志曰。如今有者雲何言無。如今無者雲何言有。答曰。生者言有死者言無。故說或有或無。問曰。人從何生。答曰。人從谷而生。問曰。五谷從何而生。答曰。五谷從四大火風而生。問曰。四大火風從何而生。答曰。四大火風從空而生。問曰。空從何生。答曰。從無所有生。問曰。無所有從何而生。答曰。從自然生。問曰。自然從何而生。答曰。從泥洹而生。問曰。泥洹從何而生。佛言。汝今問事何以爾深。泥洹者是不生不死法。問曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹雲何得知泥洹常樂。佛言。我今問汝。天下眾生為苦為樂。答曰。眾生甚苦。佛言。雲何名苦。答曰。我見眾生死時苦痛難忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。五百梵志心開意解求受五戒。悟須陀洹果。復坐如故。佛言。汝等善聽。今為汝廣說眾喻。
原典:
82. 比種田喻①
昔有野人②,來至田裡,見好麥苗生長郁茂③,問麥主言:“雲何能令是麥茂好?”其主答言:“平治其地,兼加糞水,故得如是。”彼人即便依法用之,即以水糞調和其田。下種於地,畏其自腳蹈地令堅,其麥不生。“我當坐一床上,使人輿之④,於上散種,爾乃好耳。”即使四人,人擎一腳⑤,至田散種,地堅逾甚,為人嗤笑。恐已二足,更增八足。
凡夫之人,亦復如是。既修戒田,善芽將生,應當師谘,受行教誡,令法芽生。而返違犯,多作諸惡,便使戒芽不生。喻如彼人,畏其二足,倒加其八。
注釋
①比:他本作“以”。
②野人:指居住在山野之人,亦即山民。
③郁茂:郁,繁盛貌。茂,草木繁盛。郁茂,郁蓊茂盛。
④輿:本謂車箱,後泛指車。
⑤擎:舉;向上托起。。
來源:
1、《百喻經注釋與辨析》荊三隆 邵之茜著
2、《百喻經注釋》弘學注釋
3、網文