譯文:
曾有父子倆與伙伴同行。兒子入林,被熊咬了,抓傷了身體,急忽忽逃出森林來,回到伙伴們身邊。父親見兒子身體受了傷,驚訝地問:「你怎麼會遭受這種傷害?」兒子告訴父親:「有一種東西,身上的毛長長的,來毀害我。」父親便執取弓箭,到林間去,見及一位仙人,毛發長長的,便挽弓欲射。傍人說道:「為何射他呢?這人從不傷害任何眾生,應該去懲治那傷人的。」
世上的蠢人也是這樣,受了那雖身著法服而沒有道行的人的辱罵,便去濫害善良而有德行的人。就好比那位父親,熊咬傷了他的兒子,而去隨意加害於仙人。
《百喻經》
尊者僧伽斯那撰
蕭齊天竺三藏求那毗地譯
寫在前面:
《百喻經》佛教文學經典,以譬喻宣揚佛法義理。全書從《經藏》12部經中取九十八喻,加上引言及偈頌,概稱“百喻”。行文短小精悍,诙諧機智,生動巧妙,文淺理深。
百喻經
聞如是。一時佛在王捨城。在鵲封竹園。與諸大比丘菩薩摩诃薩及諸八部三萬六千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱。從座而起白佛言。吾聞佛道洪深無能及者。故來歸問唯願說之。佛言甚善。
問曰。天下為有為無。答曰。亦有亦無。梵志曰。如今有者雲何言無。如今無者雲何言有。答曰。生者言有死者言無。故說或有或無。問曰。人從何生。答曰。人從谷而生。問曰。五谷從何而生。答曰。五谷從四大火風而生。問曰。四大火風從何而生。答曰。四大火風從空而生。問曰。空從何生。答曰。從無所有生。問曰。無所有從何而生。答曰。從自然生。問曰。自然從何而生。答曰。從泥洹而生。問曰。泥洹從何而生。佛言。汝今問事何以爾深。泥洹者是不生不死法。問曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹雲何得知泥洹常樂。佛言。我今問汝。天下眾生為苦為樂。答曰。眾生甚苦。佛言。雲何名苦。答曰。我見眾生死時苦痛難忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。五百梵志心開意解求受五戒。悟須陀洹果。復坐如故。佛言。汝等善聽。今為汝廣說眾喻。
原典:
81.為熊所嚙喻①
昔有父子,與伴共行。其子入林,為熊所嚙②,爪壞身體。困急出林,還至伴邊。父見其子身體傷壞,怪問之言:“汝今何故被此瘡害?③”子報父言:“有一種物,身毛耽毵④,來毀害我。”父執弓箭,往到林間,見一仙人,毛發深長,便欲射之。旁人語言:“何故射之?此人無害,當治有過⑤。”
世間愚人,亦復如是。為彼雖著法服無道行者之所罵辱,而濫害良善有德之人。喻如彼父,熊傷其子而枉加神仙。
注釋
①熊:他本作“罴”。
②嚙:咬。
③瘡害:創傷。瘡,通“創”;傷口。
④耽毵:耽,原指樹林濃蔭貌;這裡引申為毛發濃黑。
⑤治過:治,懲治;懲處。過,過錯,過失。
來源:
1、《百喻經注釋與辨析》荊三隆 邵之茜著
2、《百喻經注釋》弘學注釋
3、網文