笑談人間幾多苦
Laughing off the bitterness of life
我們的痛苦,實際上不是來自於外境本身,而是自己內心的執著。
古羅馬的哲學家愛比克泰德,也說過:“真正困擾我們的,並不是發生在我們身上的事,而是我們對這件事的想法。”
苦才是人生
Living through suffering
縱觀整個世間,身與心的痛苦無處不在,
In the entire world, there is nowhere that is safe from the sufferings of the body and the mind.
一個人不論高貴、低賤,
All of us, no matter of high or low social class,
隨時都被這兩種苦所損惱,
are constantly inflicted by these two kinds of suffering.
就像同一苦海中的淺水魚、深水魚,無時無刻不在為苦水浸泡著。
It is like fish in the ocean—they all are immersed in the salty seawater, whether in shallow waves or in deep-sea canyons.
在這個世界上,人人都希求安樂,但往往求之不得。
In life everyone wants happiness, but this has always been elusive.
只要轉生為人,就要感受最初降生、中間患病衰老、最終死亡的痛苦。
Born as humans, we suffer first from birth, then illness and aging, and finally death.
來到人間,誰又能躲得掉生老病死呢?
Who, if anyone, can escape the miseries of cyclic existence?
有些人喜歡追求財富,卻不知道腰纏萬貫的富人有謀財、守財、失財的痛苦,身無分文的窮人有無財、求財的痛苦。
Many people desire wealth,but little do they know that while the penniless person suffers from wanting
and craving, the affluent one is worn out from amassing, guarding, or losing wealth.
換句話說,大人物有大人物的痛苦,小人物也有小人物的痛苦。
That is, rich or poor, everyone has his or her own headaches and agonies.
這正像《中觀四百論》所說的:
Aryadeva’sFour Hundred Verse Treatisesays,
“勝者為意苦,劣者從身生,
“To those in privileged positions comes mental suffering, while to common folks physical suffering arises.
即由此二苦,日日壞世間。”
By these two sufferings, this world is tormented everyday.”
具足世間圓滿之人,比如現在的有些領導和老板,在財富、地位、吃穿上已經樣樣不缺,
Those favored by worldly fortune, such as political leaders or business proprietors,are never short of wealth,
status and all life’s amenities.
可內心卻充滿了極大壓力。
Yet inwardly they could be under tremendous pressure
比如,為穩固自身的權勢而惶惶不安,害怕自己下台,害怕被別人超越;
—feeling insecure about their own positions, dreading the loss of power, fearing being overcome by opponents,
為他人財富的增長而嫉妒萬分;為控制下屬與財產而殚精竭慮……
feeling jealous of others’money, scheming of ways to control their subordinates and possessions...
世間上的小人物,雖沒有這些內心的痛苦,
Mere nobodies in the world may be free from these mental distresses,
卻有超強度的勞動,缺衣少食,住房、醫療條件得不到保障……
but they have to make a living through physical labor and are constantly in want of food and clothing,
a place to live, medical care and so forth.
由此而引起身體的疲勞、損傷、饑寒、疾病等各種痛苦。
They are tortured by the suffering of physical fatigue, injuries, hunger and cold.
根登群佩大師曾說:“高官心裡有大苦,小民身上有小苦。”
The Tibetan sage, Gendun Chophel, says, “High officers experience im?
mense mental agonies, and low commoners experience raw physical pain.”
確實,作為凡夫俗子,不被痛苦折磨的一個也沒有。
Indeed, being an unenlightened being, none of us can be spared from the tor?ment of suffering.
生活中,我們身上還經常發生這樣的事:
In our life, we are no strangers to these scenarios:
想見的親友見不到,怨恨的敵人卻總是狹路相逢;
We don’t see enough of our friends and loved ones, yet we always bump into our nemeses.
想聽的喜訊聽不到,不願意聽的噩耗卻時時傳來;
The happy news we love to hear never arrives, yet we receive all kinds of bad news.
非常希望身體健健康康的,可往往是病魔纏身,
We yearn for a healthy and strong body, yet are burdened with chronic ailments.
沒有自由快樂之時……總之,做什麼、想什麼,結果往往事與願違。
In short, there is not a moment of happiness and ease,
and things always turn out contrary to what we wish for.
縱觀整個世間,身與心的痛苦無處不在,
In the entire world, there is nowhere that is safe from the sufferings of the body and the mind.
一個人不論高貴、低賤,恆時都被這兩種苦所損惱,
All of us, no matter of high or low social strata, are con?stantly inflicted by these two kinds suffering.
就像同一苦海中的淺水魚、深水魚,無時無刻不在為苦水浸泡著。
It is like fish in the ocean—they all are immersed in the salty seawater, whether in shallow waves or in deep-sea canyons.
索達吉堪布《做,才是得到》
Khenpo Sodargye《Achieve by doing 》