譯文:
從前有一個人,貧窮困乏,給人家做活,得了一件粗布衣,就穿上了。有人見了,對他說:「你是上等種姓,貴人的後代,如何穿著這般破舊的粗布衣?我現在教你一下,可以使你得到一件上乘的漂亮衣裳。應聽我的話,終究是不騙你的。」貧人聽了,很是歡喜,願意遵循他的話。那人就在面前燃起火來,對貧人說:「如今可把你的粗布衣脫下,放在火中,在這焚燒之處,會使你得到一件上乘的漂亮衣服。」貧人即便脫下,扔入火中。燒完之後,在這燃火之處覓求好衣服,一無所得。
世上的人,也是這樣,過去生修行種種善法,由此才得了這人身,應當保護它,進一步修行自己的德業,卻受了外道及邪惡的妖女的欺诳:「你如今應當信從我的話,修習種種苦行,投入到巖崖下去,跳進火坑裡去,將這身體捨棄了,便可生到梵天上去,長遠地得到快樂。」世上的人就依從了他們的話,遂即捨棄了肉體的生命。身體死去之後,就墮入到地獄裡,備受了種種痛苦。既失了人身,又空無所獲,像那個貧人,也是這樣。
尊者僧伽斯那撰
蕭齊天竺三藏求那毗地譯
寫在前面:
《百喻經》佛教文學經典,以譬喻宣揚佛法義理。全書從《經藏》12部經中取九十八喻,加上引言及偈頌,概稱“百喻”。行文短小精悍,诙諧機智,生動巧妙,文淺理深。
百喻經卷上
聞如是。一時佛在王捨城。在鵲封竹園。與諸大比丘菩薩摩诃薩及諸八部三萬六千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱。從座而起白佛言。吾聞佛道洪深無能及者。故來歸問唯願說之。佛言甚善。
問曰。天下為有為無。答曰。亦有亦無。梵志曰。如今有者雲何言無。如今無者雲何言有。答曰。生者言有死者言無。故說或有或無。問曰。人從何生。答曰。人從谷而生。問曰。五谷從何而生。答曰。五谷從四大火風而生。問曰。四大火風從何而生。答曰。四大火風從空而生。問曰。空從何生。答曰。從無所有生。問曰。無所有從何而生。答曰。從自然生。問曰。自然從何而生。答曰。從泥洹而生。問曰。泥洹從何而生。佛言。汝今問事何以爾深。泥洹者是不生不死法。問曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹雲何得知泥洹常樂。佛言。我今問汝。天下眾生為苦為樂。答曰。眾生甚苦。佛言。雲何名苦。答曰。我見眾生死時苦痛難忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。五百梵志心開意解求受五戒。悟須陀洹果。復坐如故。佛言。汝等善聽。今為汝廣說眾喻。
原典:
29、貧人燒粗褐衣喻
昔有一人,貧窮困乏。與他客作 ①,得粗褐②衣,而被著之。有人見之,而語之言:“汝種姓端正,貴人之子,雲何著此粗弊衣褐?我今教汝,當使汝得上妙衣服。當隨我語,終不欺汝。”貧人歡喜,敬從其③言。
其人即便在前然火,語貧人言:“今可脫汝粗褐衣著於火中,於此燒處,當使汝得上妙欽服④。”貧人即便脫著火中。既燒之後,於此火處求覓欽服,都無所得。
世間之人,亦復如是。從過去身修諸善法,得此人身,應當保護,進德修業。乃⑤為外道邪惡妖女之所欺诳:“汝今當信我語,修諸苦行,投巖赴火,捨是身已,當生梵天,長受⑥快樂。”便用其語,即捨身命。身死之後,墮於地獄,備受諸苦。既失人身,空無所獲。如彼貧人,亦復如是。
注釋:
①與他客作:替人打工。
②褐:獸毛或粗制成的短衣,古時為貧賤人之衣服。
③其:他本作”主“,當以”其“字為是。
④上妙欽服:上妙,是上等絕妙之意。欽服:皇室帝王的衣服;指國王賞賜的衣服。
⑤乃:卻。
⑥受:他本作”壽“。
來源:1、《百喻經注釋與辨析》荊三隆 邵之茜著
2、《百喻經注釋》弘學注釋
3、網文