手機閱讀

首    頁

法師開示

法師介紹

人間百態

幸福人生

精進念佛

戒除邪YIN

最近更新

居士文章

寺廟介紹

熱點專題

消除業障

素食護生

淨空法師

佛教护持

 

 

 

 

 

 

全部資料

佛教知識

佛教問答

佛教新聞

深信因果

戒殺放生

海濤法師

熱門文章

佛教故事

佛教儀軌

佛教活動

積德改命

學佛感應

聖嚴法師

   首頁法師開示

 

印光大師:佛經做白話解時,須注意事項

 (點擊下載DOC格式閱讀)

 

  黃涵之《彌陀經白話解》(此時為寧紹台道,尚未皈依),將所引余處經文,不先出經之本文,即以白話說之,實為一大欠憾。當時光頗不以為然,然未為說其不可。十八年彼又著《佛學大意》(約二百頁),《朝暮課誦白話》(約二百多頁),亦如此。光令先出經原文,下再用白話注之。則經文可為根據,白話但為解義,為有利益。實則但用明顯文話,方為合機,固不宜專效近日學堂之章程也。彼先甚著急,欲即排,因此永不提及,光亦永不過問。蓋畏其費事而停止耳。

  節選自印光大師:“復胡宅梵居士書一”

  手書備悉。既欲利人,當依經文。《無量壽經》,何可作大阿彌陀經?大藏中,原有吳譯之《阿彌陀經》,又有宋王龍舒所校之《大阿彌陀經》。若作大阿彌陀經,則令人不知究為何經。名字萬不可改,改則久迷其原。居士序中,稍有不圓滿處,僭為改竄。《無量壽經義疏》,乃隋之慧遠所著。居士以為晉之遠公。

  小說每以回名。吾人解經,自有成規,何得反效小說之用回乎?

  竊謂以白話解,須先列經文,後再以白話簡略注之。凡不關緊要之閒字,概不用,既明了又不枝蔓。每見有白話不幾個字,便弄成十數字,反費事。

  若完全把經文編做白話,萬萬不可,何以故?以久則不得其要,而失本源故。

  ……

  以白話解用譯字,未免有僭譯經之過,不可不慎。

 

上一篇:悲華經 第十卷
下一篇:悲華經 第九卷


即以此功德,莊嚴佛淨土。上報四重恩,下救三道苦。惟願見聞者,悉發菩提心。在世富貴全,往生極樂國。

台灣學佛網 (2004-2012)