佛教中國漫談之六十二
傳喜法師:“文以載道”,品讀唐詩如對聖賢‖“只在此山中,雲深不知處”
佛法,是需要我們用一生去領會的,就像唐詩一樣。
我們小時候背《唐詩三百首》,小孩子怎會理解?縱使寫出白話的唐詩,小孩子對其中的意境也是很難領會的,因為詩的意境不可言傳,但佛經的含義還是勉強可以講解的。
今天,我們即便講解十個小時,也僅占佛的意義的萬分之一而已,所以我們是努力去推廣,不是說我們推廣的就是佛所有的意義之所在。
—— 在佛的面前,在佛法的面前,需要謙虛,謙虛是我們永久的學佛姿態。有人說佛經看不懂,能不能翻譯得更白話一點。其實,佛經應該說就是白話的,“白話”這個概念就來自於佛經,標點符號的創始也來自於佛經。
在1700多年前,鸠摩羅什大師翻譯的《阿彌陀經》,現在讀來依然琅琅上口,這在當時已是非常白話了,佛經有其永恆性、不隨時代而變遷。
佛經自傳入中國,就已開始改革我們的中國文化了;有心人會發現在儒家、道家的原版典籍裡是沒有標點符號的,佛經,近兩千年前翻譯家就標注了標點符號。
—— 佛說:佛經中的每一個字,都可以開顯出無量義,這就是佛教智慧究竟圓滿的地方。
佛經,一打開“如是我聞”,僅這個“如”,本身就是智慧,即是不動、不變異,就是我們當下講的那個房間 —— “心”,所以叫“如如不動、無來無去,是為如來”。佛的一個名號,就是你“心”的名號,由此可以開演,我們可以坐在這邊講三天三夜。
那“如是”的“是”,是非常堅定的“是”!
“是”,在哲學上是離二元的,二元的都不是“是”,“是”指絕對、真實、離分別,不是比擬的。所以,佛經上的一個字,有甚深義,你可用不同的智慧賦予其不同的涵義,這是佛經廣大浩瀚的地方。而這裡的“廣大浩瀚”不是指數量。
—— 開顯任何一部經典,都微妙不可思議。這不是我們編撰、杜撰的,佛就賦予其這麼深的意義,《維摩诘經》中說:“佛以一音演說法,眾生隨類各得解。”
佛,講一句話,但眾生隨類各得解。就像一場大雨過後,小草、荊棘、樹木、花朵都得到滋潤,“雨”是沒有分別的,每一樣植物都得到了滋潤。
我們去推廣、弘揚,但不要將其狹隘化、庸俗化,不要貶低了佛法本身的價值,這是要防護的,否則佛法會被湮滅掉。就像唐詩,唐詩變白話了,唐詩就消失了,因為詩的意境不在了。
賈島的《尋隱者不遇》,這首唐詩幾乎人人會誦:
松下問童子,言師采藥去。
只在此山中,雲深不知處。
—— 你怎麼理解?
在一棵樹下,看到一個小孩子,問他:你的師父哪裡去了?他說:我的師父采藥去了。你的師父在哪裡采藥?我的師父就在這個山裡面,但是現在雲霧缭繞,我看不到他。
—— 如果真的就這樣直白地理解,就糟糕了,那我們中華民族的文化不就糟蹋了嗎?
——這是一種隱喻!
今天“我”是一個童子,你們來問我:童子,你的師父在哪裡?我說我的師父在你那裡啦!你說我怎麼看不見呢?你煩惱太重啊,但是我那個師父正忙著在你那兒采藥呢,在對治你的病,你有很多很多病,有八萬四千個病。為什麼我找不到他?你煩惱太重啦!雲霧缭繞,煩惱遮障 —— 所知障、無知障,不落這邊就落那邊,總是落在“兩邊”。
—— 中國的文化對文字是非常尊重的,不輕易用一個字的,豈會拿文字作戲論?
這樣一段文,把這麼尊貴的文字記在那裡,保留了這麼多年,值得我們好好去品讀。
讀任何一首唐詩,都要如對聖賢一樣來品讀。唐詩如此,宋詞、元曲亦復如是。我們中國人,老祖先留下來的“文以載道”,是留給我們子孫最珍貴的文化財富,這個禮物是非常豐厚的!我們這些子孫卻不知“道”了,外國人還當個寶;欣逢盛世,隨著文化軟實力意識的覺醒,在物質財富極大豐富的同時,也要通過文化向人們提供豐富的精神食量,文明和道德的力量已越來越受到世人的尊重。
不單單佛學,乃至我們的儒家、道家等優良傳統文化,都值得我們去弘揚和學習,但這個前提是需要謙虛,需要恭敬,需要禮敬的態度。謙虛是學習的狀態,恭敬是得到知識的前提。
阿彌陀佛!