《維摩诘經新注》
簡 介
《維摩诘所說經》,又名《維摩诘經》、《毗摩羅诘經》、《說維摩诘經》、《說無垢稱經》、《不可思議神變自在解脫經》。梵語維摩诘,漢譯淨名或無垢稱,故此經又稱《淨名經》、《無垢稱經》。
維摩诘是古西域中印度毗耶離城中的一位大居士。據佛典記載:他原是東方無垢世界的金粟如來,於釋迦牟尼出世時,捨淨剎土來生娑婆世界,化居士身大悲示現以助佛陀圓音說法。
維摩诘智悲清淨,他是一位常處居家,示有眷室田宅的大富長者。如經中所謂:“雖為白衣,奉持沙門清淨律行;雖處居家,不著三界;示有妻子,常修梵行;現有眷屬,常樂遠離;雖服寶飾,而以相好嚴身;雖復飲食,而以禅悅為味。”所以後來被譽為是“火中生蓮”、在家居士修行不可思議解脫的典范。
維摩诘,古人釋名,有其三義:1、“真性清淨為名”:“真性”即真如、空理、實性,此即根本智境。此真性不生不滅,不垢不淨,不增不減,非來非去,清淨無相,離諸言語,滅諸心行,如如不動,亦即我法二空的絕對真理。此顯居士深達實相,故得是名。2、“方便清淨為名”:“方便”即後得智境。居士方便善巧,不取不捨,以大智慧不住生死,以大悲心不住涅槃,說法化度,引導眾生,遠離諸著。雖為白衣常修淨行;雖處居家,不為五欲所染,故得是名。3、“離障清淨為名”:“障”即煩惱障、所知障、業障、報障,因居士前生是金粟如來,煩惱已斷、障縛亦除、諸漏永盡,今生倒駕慈航,方便示現於五濁惡世,對凡夫染有而沉淪生死,二乘著空而安住涅槃的偏執病都已遠離,故得是名。
又居士智慧深廣,悲願無窮,神通廣大,威德無邊。能於無量眾生隨機說法,與大法雨,斷一切疑。此即經中所謂:“辯才無礙,游戲神通,逮諸總持,獲無所畏。善於智度,通達方便,大願成就,明了眾生心之所趣,又能分別諸根利鈍……。”如是一切,總顯維摩诘智、悲、行、願的不可思議。
“所說經”者:即維摩诘假托身疾,獨寢於床,佛陀慈悲特派以文殊師利為代表的慰問團前往問疾。賓主之間盤桓酬唱,直顯如來甚深、最甚深之真實義。特別是該經的“入不二法門品”,維摩诘借眾人和文殊論說不二法門的情境,“一默如雷”,把眾人從有言說上接引到無言說,從有分別上接引到無分別,因指見月,而入於不二法門,這就是維摩诘方便善巧,能使眾生從生死海,入涅槃城,去煩惱縛,證離系果,而達到徹底解脫的不可思議。所以此經又名不可思議自在神變解脫法門經。
關於此經的主旨,它深刻地闡發了般若性空的理趣和不住生死、不住涅槃的菩薩行。本經初示“心淨則佛土淨。”指出“佛土即眾生之類”,表達了佛法不離世間,諸佛菩薩不捨眾生的大乘精神。經中又說:“一切法皆是佛道”“一切煩惱皆為佛種”,“一切施為無非佛事”。揭示了大乘佛法煩惱即菩提,生死即涅槃的要旨。
此經重點顯示了維摩诘所說“不可思議自在神變解脫法門”,如僧肇在《維摩诘所說經·序品》中說:“此經所明統萬行則以權智為主,樹德本則以六度為根,濟蒙惑則以慈悲為首,語宗極則以不二為門,凡此眾說,皆不思議之本也。至若借座燈王,請飯香土,手接大千,室包乾象,不思議之跡也。”故此解脫即攝大乘菩薩因果本末自利利他一切功德。所以凡夫染著生死,結縛隨眠,不得出離;二乘欣羨涅槃,耽著寂滅,無力濟他。唯大菩薩,有大悲願,成大威德,達勝空理,不住生死,愍世沉溺,不住涅槃,悲智等運,真俗圓融,於世出世間染淨一切諸法無礙自在而轉,故名“不可思議自在神變解脫法門”。
全經共十四品,第一品為序分,記法會緣起;第二品至第十二品為正宗分,是一經的主體;末後兩品為流通分,即結束語。總之,此經以不思議為本,以歎大褒圓呵斥小乘為宗,故佛陀初遣五百聲聞弟子前往問疾,眾皆謂曰:“不堪詣彼問疾”。後又以迦葉尊者為首的小乘弟子,耳聞不可思議的無上大法,目睹不可思議的神通境界,自歎為蕉芽敗種,悲淚號泣之聲,普震三千大千世界。故天女不趣余乘,我佛囑托慈氏展轉流布、弘宣此經,正是顯示維摩诘所說不可思議自在神變解脫法門。
“姚秦”:即東晉弘始年間,後秦姚興在位之時。“三藏法師”:精通“經、律、論”三藏之法,而能為人天師范。“鸠摩羅什”:譯經師,漢譯童壽,謂童年即有長者風度。
鸠摩羅什,龜茲國人,父名鸠摩羅炎,母名耆婆。羅什七歲時便與母親一同出家,拜當地有名的佛圖舌彌為師,開始誦習“阿毗昙”、後又到罽賓國禮盤頭達多為師。由於羅什聰慧過人,青少年時已對小乘《阿含》等經,《法智》等論都有深入研究,深得盤頭達多贊賞。羅什十二歲時遇到一位名僧須利耶蘇摩,即授與他《中》、《百》等論,羅什一見如獲至寶。符秦建元十八年,符堅聽說龜茲國有一位年約二十、才智過人,對大乘佛法有高深造詣的青年沙門鸠摩羅什,便很想他來東土弘法。於是遣大將呂光帶兵七萬攻打龜茲,其目的是想羅什來華。果然呂光不久攻下了龜茲,得到羅什。但因呂光不信佛法,不知羅什智慧,又見他年約二十,便以常人對待,並強迫他和龜茲國王王女結婚。次年符堅被姚苌所殺,呂光便割據涼州自立為王,羅什也就困留在那裡了。後來姚苌繼符堅稱帝於長安,慕羅什高名,前往邀請,但因呂光父子忌妒羅什多智多能,不放他東行,直到姚苌的兒子姚興繼位,於弘始三年,出兵攻打涼州,涼主呂隆(呂光之子)兵敗投降,羅什才被迎請入關。羅什入長安後,住草堂、西明等寺,集大德沙門八百余人從事佛經翻譯工作,共譯經論98部,390余卷,其中《維摩诘所說經》即是羅什翻譯於長安草堂寺。
此經從東漢嚴佛至唐代玄奘,四百年間共有七譯,現今保存的只有三國吳支謙譯《維摩诘經》,後秦鸠摩羅什譯《維摩诘所說經》和唐代玄奘譯《說無垢稱經》,其中以鸠摩羅什所譯《維摩诘所說經》流傳最廣。