耄鳏已屬可憐身,謾罵相加太蔑倫!
但警不誅塬有故,為他趕鴨是粗人。
(輯自《坐花志果》·(清)汪道鼎著,文言塬文為《雷警不孝》)
◎塬文
江右某甲,以趕鴨為生。其父耄而鳏,(鳏,音關。【孟子】老而無妻曰鳏。)甲以其坐食也,恆诟辱之。(诟,音構,去聲,罵也。)
一日方肆謾罵,忽震雷一聲,提甲跪於院中。鄉裡趨視,見其須眉衣褲,盡為雷火所焚,神魂皆癡,不言不動。裡有能辨雷書者,謂急翻釜底視之,當有異。
如其言,果有朱書篆文,辨為“雷警不孝”四字。眾為醵資建醮,(醵,音具,去聲。醮,子肖切,音較,去聲。醵資,猶言合錢。【正字通】凡僧道設壇,祈禱曰醮。)並攜某甲跪於父前。三日醮畢,始能言。自是改行,鄉黨稱為孝子。
◎譯文
江西有一人,趕鴨為生,他父親年紀已很大了,且老妻已喪,孤身一人。這個趕鴨人因為他不干活,坐著等飯吃,經常辱罵他。
一天,他正在放肆地謾罵他的老父,忽然響起一聲炸雷,把他提到院子裡跪著。鄰居跑來觀看,只見他的頭發胡須、衣服褲子全被雷電燒盡,神識癡呆,一動不動。其中有能夠識別雷書的人說:“快去把鐵鍋翻過來看,一定有奇異花紋!”
眾人於是持鍋翻轉,果然有紅色篆文,經此人識別,是:“雷警不孝”四字。大家湊錢為某甲請僧設道壇回向,並把他抬來跪在老父面前。三天後醮忏結束,他才能開口說話。從此他改過更行,鄰裡的人都稱他為孝子。