藥師十二神將招杜羅大將法號辨正
文殊摩诘談居士
藥師琉璃光如來十二藥叉大將,亦名藥師十二神將;每一位神將都統領有七千藥叉作為眷屬,眷屬中又有眷屬,不斷增長下去,其數目實在無量無邊難以計算。藥師十二神將,為發大誓願擁護藥師琉璃光如來經法的十二尊神王;今日我們若修行藥師琉璃光如來經法,決定必得十二尊神王及其無量眷屬護佑,使消災解厄,善願必成。
坊間流通眾多的《藥師經》版本當中,有很多將十二神將其一的「招杜羅」神將,字體誤植為「招社羅」;之後再翻印經書的人亦不加細校,照版影印,以致一錯再錯。
由於杜字和社字右邊都是土字,左邊的部首「木」和「示」,在古代雕刻及手抄的大藏經版本裡看起來都很相似;若重新植字印經的信眾一不小心,就很容易馮京作馬涼了。
招杜羅神將,梵文羅馬轉寫為「Catura」,別譯又作松杜羅、招住羅、提徒羅、朱杜羅、照頭羅。經和各朝及近代所編的大藏經比對及梵音勘正,「招杜羅」一名,除了日本人編的《大正新修大藏經》第十四冊中唐義淨法師譯的《藥師琉璃光七佛本願功德經》作「朱社羅」外,其它藏經的譯字都是用「杜」字。可見後人的錯誤是由於用了大正藏的經文版本重新植字翻印的原故。
其實在大正藏《藥師琉璃光七佛本願功德經》中「朱社羅」的「朱」字下有一數字夾注,注文意思是說:「宮本中社=杜」。宮本即日本福州東禅寺與開元寺合成之大藏經版本,只不過編校大正藏的學者在經文中選用了「社」字而已。
希望能看到拙文的師兄以後在印刷《藥師經》的時候要細加留意所印版本中「招杜羅」神將的法號是否正確?
我們都應盡心盡力護持正法,使久住世間。正法就是一盞大明燈,照亮末法的黑暗長夜,引導一切眾生走出生死迷途。世間有正確的佛法存在,是多麼的重要?
我祝願藥師琉璃光如來的大法可普及到千家萬戶,使一切眾生都能衣食不缺、離諸病惱,最後得成正覺。